In all of these tasks, international cooperation will be fundamental in order to meet these challenges appropriately. |
Важнейшим фактором в выполнении всех этих задач надлежащим образом будет международное сотрудничество. |
A revitalized public administration must be capable of building up, strengthening and appropriately utilizing human capital. |
Оживленные органы государственного управления должны обладать способностью наращивать, укреплять и надлежащим образом использовать человеческий капитал. |
Once generated, marine debris should be collected and disposed of appropriately. |
Образующийся морской мусор следует собирать и надлежащим образом удалять. |
In order to succeed, our activities must be focused on priority areas and appropriately sequenced and coordinated. |
Для того чтобы добиться успеха, наши усилия должны быть сконцентрированы на приоритетных направлениях, надлежащим образом синхронизированы и скоординированы. |
In the final text, the relevant articles would be renumbered appropriately. |
В окончательном варианте текста соответствующие статьи будут надлежащим образом перенумерованы. |
A manual on engendering censuses and surveys was developed and used appropriately to provide gender data for planning. |
Было подготовлено руководство по вопросам обеспечения учета гендерной проблематики при проведении переписей, которое надлежащим образом использовалось в целях представления гендерных данных для планирования. |
Also, the chart that lists the resolutions on the revitalization of the General Assembly should be appropriately updated. |
Также следует надлежащим образом обновлять таблицу с резолюциями по активизации работы Генеральной Ассамблеи. |
Such samples should be handled and stored appropriately to preserve their integrity. |
Такие пробы должны обрабатываться и храниться надлежащим образом для сохранения их целостности. |
Basic vaccination program is provided for all citizens, although in some areas due to various reasons, the vaccination cannot take place appropriately. |
Базовая программа вакцинации охватывает все население, хотя в ряде районов в силу различных причин вакцинацию нельзя провести надлежащим образом. |
Faulty/redundant assets were investigated and dealt with appropriately. |
Дефектное/ненужное имущество было проверено и оприходовано надлежащим образом. |
The shortage of funding for JI was a major constraint but was managed appropriately by the JISC. |
Дефицит финансирования на нужды СО являлся основным вопросом обсуждений, который был надлежащим образом решен КНСО. |
In particular, the position of Africa must be appropriately addressed in the future reformed Security Council. |
В частности, положение Африки должно быть надлежащим образом учтено в будущем реформированном Совете Безопасности. |
As a matter of urgency, my Government is developing strategies that would appropriately address these emerging phenomena. |
В срочном порядке наше правительство разрабатывает стратегии, которые могли бы надлежащим образом содействовать реагированию на эти новые явления. |
That will require effective legislative reform, but it is not worth legislating if standards are not appropriately implemented. |
Это потребует проведения эффективной законодательной реформы, однако бесполезно принимать законы, если их положения не реализуются надлежащим образом. |
It requested that the matter be handled appropriately and suggested that it be referred to the President of the Council. |
Соединенные Штаты просили отнестись к рассмотрению этого вопроса надлежащим образом и предложили передать его Председателю Совета. |
We encourage Member States to appropriately highlight that landmark event at the international level. |
Мы призываем государства-члены надлежащим образом отметить на международном уровне это историческое событие. |
The ICC responded appropriately with swift action. |
МУС отреагировал надлежащим образом, приняв оперативные меры. |
1.3. This procedure requires a set of at least five appropriately selected tyres. |
1.3 Данная процедура требует использования набора из не менее 5 надлежащим образом отобранных шин. |
To deliver income growth, the strategy needs to be appropriately financed and PFP operational support structures need to be calibrated. |
Для обеспечения роста поступлений стратегия должна надлежащим образом финансироваться, а структуры оперативной поддержки ОМЧП должны быть откалиброваны. |
Investors can sell their stakes to other investors more easily when intellectual property rights are well defined and appropriately managed. |
Когда права интеллектуальной собственности четко определены и управляются надлежащим образом, инвесторы могут продавать свои доли другим инвесторам. |
These frameworks need to be integrated appropriately, such as with the System of National Accounts, and have international agreement and support. |
Такие концептуальные основы должны быть надлежащим образом увязаны с Системой национальных счетов и пользоваться международным признанием и поддержкой. |
Further, the Assembly invited stakeholders from the United Nations system and civil society to observe the Day appropriately. |
Кроме того, Ассамблея предложила заинтересованным сторонам из системы Организации Объединенных Наций и гражданскому обществу надлежащим образом провести этот День. |
Risk management within regulatory systems will be efficient only if risk management processes are performed appropriately. |
Деятельность по управлению рисками в рамках той или иной системы нормативного регулирования может быть эффективной лишь в том случае, если процедуры управления рисками выполняются надлежащим образом. |
The ever-growing demands on international peacekeeping had to be matched by an adequate capacity to supply appropriately trained, well-equipped peacekeepers. |
Постоянно растущий спрос на международные операции по поддержанию мира должен компенсироваться достаточным потенциалом в плане предоставления надлежащим образом подготовленных и снабженных всем необходимым миротворцев. |
Training must be directly targeted and appropriately addressed to the particular audience, be they police, health-care workers, diplomats, military, development professionals etc. |
Подготовка должна быть непосредственно нацелена и надлежащим образом ориентирована на конкретную аудиторию, будь то сотрудники полиции, работники здравоохранения, дипломаты, военнослужащие, специалисты по вопросам развития и т.п. |