Английский - русский
Перевод слова Appropriately
Вариант перевода Надлежащим образом

Примеры в контексте "Appropriately - Надлежащим образом"

Примеры: Appropriately - Надлежащим образом
In all of these tasks, international cooperation will be fundamental in order to meet these challenges appropriately. Важнейшим фактором в выполнении всех этих задач надлежащим образом будет международное сотрудничество.
A revitalized public administration must be capable of building up, strengthening and appropriately utilizing human capital. Оживленные органы государственного управления должны обладать способностью наращивать, укреплять и надлежащим образом использовать человеческий капитал.
Once generated, marine debris should be collected and disposed of appropriately. Образующийся морской мусор следует собирать и надлежащим образом удалять.
In order to succeed, our activities must be focused on priority areas and appropriately sequenced and coordinated. Для того чтобы добиться успеха, наши усилия должны быть сконцентрированы на приоритетных направлениях, надлежащим образом синхронизированы и скоординированы.
In the final text, the relevant articles would be renumbered appropriately. В окончательном варианте текста соответствующие статьи будут надлежащим образом перенумерованы.
A manual on engendering censuses and surveys was developed and used appropriately to provide gender data for planning. Было подготовлено руководство по вопросам обеспечения учета гендерной проблематики при проведении переписей, которое надлежащим образом использовалось в целях представления гендерных данных для планирования.
Also, the chart that lists the resolutions on the revitalization of the General Assembly should be appropriately updated. Также следует надлежащим образом обновлять таблицу с резолюциями по активизации работы Генеральной Ассамблеи.
Such samples should be handled and stored appropriately to preserve their integrity. Такие пробы должны обрабатываться и храниться надлежащим образом для сохранения их целостности.
Basic vaccination program is provided for all citizens, although in some areas due to various reasons, the vaccination cannot take place appropriately. Базовая программа вакцинации охватывает все население, хотя в ряде районов в силу различных причин вакцинацию нельзя провести надлежащим образом.
Faulty/redundant assets were investigated and dealt with appropriately. Дефектное/ненужное имущество было проверено и оприходовано надлежащим образом.
The shortage of funding for JI was a major constraint but was managed appropriately by the JISC. Дефицит финансирования на нужды СО являлся основным вопросом обсуждений, который был надлежащим образом решен КНСО.
In particular, the position of Africa must be appropriately addressed in the future reformed Security Council. В частности, положение Африки должно быть надлежащим образом учтено в будущем реформированном Совете Безопасности.
As a matter of urgency, my Government is developing strategies that would appropriately address these emerging phenomena. В срочном порядке наше правительство разрабатывает стратегии, которые могли бы надлежащим образом содействовать реагированию на эти новые явления.
That will require effective legislative reform, but it is not worth legislating if standards are not appropriately implemented. Это потребует проведения эффективной законодательной реформы, однако бесполезно принимать законы, если их положения не реализуются надлежащим образом.
It requested that the matter be handled appropriately and suggested that it be referred to the President of the Council. Соединенные Штаты просили отнестись к рассмотрению этого вопроса надлежащим образом и предложили передать его Председателю Совета.
We encourage Member States to appropriately highlight that landmark event at the international level. Мы призываем государства-члены надлежащим образом отметить на международном уровне это историческое событие.
The ICC responded appropriately with swift action. МУС отреагировал надлежащим образом, приняв оперативные меры.
1.3. This procedure requires a set of at least five appropriately selected tyres. 1.3 Данная процедура требует использования набора из не менее 5 надлежащим образом отобранных шин.
To deliver income growth, the strategy needs to be appropriately financed and PFP operational support structures need to be calibrated. Для обеспечения роста поступлений стратегия должна надлежащим образом финансироваться, а структуры оперативной поддержки ОМЧП должны быть откалиброваны.
Investors can sell their stakes to other investors more easily when intellectual property rights are well defined and appropriately managed. Когда права интеллектуальной собственности четко определены и управляются надлежащим образом, инвесторы могут продавать свои доли другим инвесторам.
These frameworks need to be integrated appropriately, such as with the System of National Accounts, and have international agreement and support. Такие концептуальные основы должны быть надлежащим образом увязаны с Системой национальных счетов и пользоваться международным признанием и поддержкой.
Further, the Assembly invited stakeholders from the United Nations system and civil society to observe the Day appropriately. Кроме того, Ассамблея предложила заинтересованным сторонам из системы Организации Объединенных Наций и гражданскому обществу надлежащим образом провести этот День.
Risk management within regulatory systems will be efficient only if risk management processes are performed appropriately. Деятельность по управлению рисками в рамках той или иной системы нормативного регулирования может быть эффективной лишь в том случае, если процедуры управления рисками выполняются надлежащим образом.
The ever-growing demands on international peacekeeping had to be matched by an adequate capacity to supply appropriately trained, well-equipped peacekeepers. Постоянно растущий спрос на международные операции по поддержанию мира должен компенсироваться достаточным потенциалом в плане предоставления надлежащим образом подготовленных и снабженных всем необходимым миротворцев.
Training must be directly targeted and appropriately addressed to the particular audience, be they police, health-care workers, diplomats, military, development professionals etc. Подготовка должна быть непосредственно нацелена и надлежащим образом ориентирована на конкретную аудиторию, будь то сотрудники полиции, работники здравоохранения, дипломаты, военнослужащие, специалисты по вопросам развития и т.п.