Английский - русский
Перевод слова Appropriately
Вариант перевода Надлежащим образом

Примеры в контексте "Appropriately - Надлежащим образом"

Примеры: Appropriately - Надлежащим образом
This problem might be appropriately dealt with through annual revisions of the staff assessment rates. Эту проблему можно надлежащим образом решить путем ежегодного пересмотра ставок налогообложения персонала.
The representative said that those questions would be appropriately addressed in the subsequent report. Представитель сказала, что эти вопросы будут надлежащим образом освещены в последующем докладе.
Monitoring hate speech and incitement to violence offers the opportunity to be aware of and respond appropriately to specific security risks. Отслеживание риторики ненависти и подстрекательства к насилию дает возможность определить конкретные угрозы безопасности и надлежащим образом на них отреагировать.
I'm sure the situation's being handled appropriately. Я уверена, что ситуация разрешится надлежащим образом.
The United States will continue to work with its allies and partners to discourage such a reckless action and will respond appropriately. Соединенные Штаты будут по-прежнему взаимодействовать со своими союзниками и партнерами, с тем чтобы не допустить столь непродуманных действий и надлежащим образом отреагировать на них.
Lastly, with respect to form, the text wisely and most appropriately provides for the provisional implementation of the Agreement. Наконец, с точки зрения формы в тексте мудро и надлежащим образом предусмотрено временное применение Соглашения.
They need to be appropriately involved in decisions that affect them. Их необходимо надлежащим образом привлекать к принятию затрагивающих их решений.
The Government undertakes to heed such contributions and initiatives and to respond appropriately. Правительство берет на себя обязательство надлежащим образом учитывать этот вклад и инициативы.
Accordingly, the comments and suggestions requested by the investigating team were appropriately and promptly prepared and forwarded. В этой связи были подготовлены запрошенные группой по расследованию комментарии и предложения, которые были отправлены ей надлежащим образом и своевременно.
The United Nations should be kept appropriately informed of these negotiations without prejudice to their progress. Необходимо надлежащим образом информировать Организацию Объединенных Наций о данных переговорах, не нанося при этом ущерба ходу этих переговоров.
In the absence of sufficient manpower, however, UNPROFOR cannot appropriately defuse even these minor disputes. Однако в отсутствие достаточных людских ресурсов СООНО не могут надлежащим образом погасить даже эти незначительные споры.
All who will be affected by these arrangements must be informed appropriately. Все, на кого распространятся эти меры, должны быть надлежащим образом информированы.
The subject-matter could be appropriately dealt with in the Secretary-General's annual report on humanitarian questions. Этот вопрос можно было бы надлежащим образом рассмотреть в годовом докладе Генерального секретаря по гуманитарным вопросам.
However, in the last 30 years, our political ideas and traditions have been appropriately harmonized with modern ideas. Однако за последние 30 лет существующие в Корее политические взгляды и традиции были надлежащим образом скорректированы с учетом реалий современного мира.
Delegations also generally accepted the importance of negotiating a truly global convention which appropriately incorporates national and subregional action programmes and gives priority to Africa. Делегации в целом согласились также с важностью разработки подлинно глобальной конвенции, в которой надлежащим образом нашли бы отражение национальные и субрегиональные программы действий, а первоочередное внимание уделялось бы Африке.
In my delegation's view, the Conference on Disarmament should be appropriately expanded in membership to reflect the changed international environment. По мнению моей делегации, необходимо надлежащим образом расширить членский состав Конференции по разоружению, с тем чтобы отразить изменившиеся международные условия.
The desirability of environmental protection must be appropriately balanced against the imperatives of human development. Императивы человеческого развития должны надлежащим образом уравновешиваться желательностью экологической защиты.
The Board welcomes UNFPA's commitment to ensuring that country offices are appropriately prepared for their supporting role in national execution. Комиссия приветствует неуклонное стремление ЮНФПА надлежащим образом подготовить страновые отделения к выполнению вспомогательных функций в рамках национального исполнения.
In this regard, Ecuador is complying appropriately with its obligations. В этой связи Эквадор надлежащим образом выполняет свои обязательства.
These aims could appropriately be included in the preamble of the treaty. Эти цели можно было бы надлежащим образом изложить в преамбуле договора.
This "understanding" should be appropriately incorporated in the treaty itself. Это "понимание" следует надлежащим образом отразить в самом договоре.
They should also be appropriately reflected in the text of the treaty. Их следует также надлежащим образом отразить в тексте договора.
This claim must be appropriately certified by the Auditor-General or an official of equivalent rank or position. Это требование должно быть надлежащим образом подтверждено Главным ревизором или официальным лицом равноценного ранга или должности.
The work could be carried out by an appropriately constituted United Nations technical commission. Такая работа могла бы выполняться надлежащим образом созданной технической комиссией Организации Объединенных Наций.
If such needs are identified, terms, conditions and restrictions may be modified appropriately. Если такие потребности будут выявлены, то условия и ограничения могут быть надлежащим образом модифицированы.