The Organization will continue to monitor and assess its missions to ensure that they are appropriately structured and resourced. |
Организация будет и далее осуществлять мониторинг и проводить оценку своих миссий в интересах обеспечения их надлежащей структуры и ресурсной базы. |
Numerous positive practices can help to ensure that law enforcement bodies and officers act appropriately to protect minority communities, without prejudice. |
Обеспечению надлежащей защиты национальных меньшинств сотрудниками правоохранительных органов без каких-либо предубеждений могут способствовать различные упреждающие меры. |
OHCHR played an essential role in ensuring that the Council was appropriately supported in accordance with General Assembly resolution 48/141. |
УВКПЧ играет важную роль в обеспечении Совета надлежащей поддержкой в соответствии с резолюцией 48/141 Генеральной Ассамблеи. |
The question of appropriately balancing competition and intellectual property law and policy is therefore a constant policy challenge. |
Поэтому вопросом о надлежащей сбалансированности конкуренции и законов и политики в области интеллектуальной собственности приходится заниматься постоянно. |
The personnel running the programmes are not appropriately trained to support these aspects of the child's development needs. |
Осуществляющие такие программы сотрудники не имеют надлежащей подготовки для удовлетворения этих потребностей, способствующих развитию ребенка. |
If detention was extended by a court beyond that period, a medical examination by an appropriately qualified doctor was compulsory. |
В случае продления судом срока содержания под стражей свыше этого периода медицинское освидетельствование врачом надлежащей квалификации является обязательным. |
These declared classifications are based on the willingness of legitimate companies to comply with requirements to appropriately identify their shipments. |
Эти декларируемые категории основываются на готовности законных компаний обеспечивать соответствие требованиям в целях надлежащей идентификации своих партий грузов. |
The question was how that should appropriately be done in the international civil service. |
Вопрос заключался в том, какая форма для этого является надлежащей в международной гражданской службе. |
They also required solid institutional foundations and had to be linked appropriately to national budgetary processes. |
Они также требуют наличия прочной институциональной основы и надлежащей увязки с процессами разработки национальных бюджетов. |
When appropriately connected, however, DDR and transitional justice can positively reinforce one another. |
Однако при надлежащей связи между ними РДР и правосудие переходного периода могут позитивно подкреплять друг друга. |
Their unlawful status resulted from the absence of domestic remedies available appropriately to protect the family unit. |
Их незаконный статус является следствием отсутствия внутренних средств правовой защиты для обеспечения надлежащей защиты семьи. |
The need to appropriately design rural development programmes, and then to ensure their effective implementation and monitoring, can hardly be overemphasized. |
Важность надлежащей разработки программ развития сельских районов, обеспечения их дальнейшего эффективного осуществления и мониторинга невозможно переоценить. |
The difficulties of defining minorities and designing an appropriately representative sample to produce reliable statistics were discussed. |
Были обсуждены сложности определения меньшинств и выбора надлежащей репрезентативной выборки, позволяющей получать надежные статистические данные. |
Promoting that diversity to the benefit of our communities, in particular those struck by disaster, means having the right tools to appropriately coordinate our efforts. |
Поощрение такого разнообразия путей оказания помощи нашим общинам, в частности тем из них, которые пострадали от стихийных бедствий, означает наличие необходимых инструментов для надлежащей координации наших усилий. |
It has hosted and participated in stakeholder discussions aimed at finding a collaborative way of working towards the common goal of helping all categories of personnel appropriately. |
Она проводила дискуссии и участвовала в дискуссиях заинтересованных сторон, направленных на поиск путей совместной работы по достижению общей цели оказания надлежащей помощи всем категориям персонала. |
Although the functional commissions are playing crucial roles in relation to the follow-up to conferences, progress in ensuring that such processes are appropriately linked remains insufficient. |
Несмотря на решающую роль функциональных комиссий в выполнении решений конференций, прогресс в обеспечении надлежащей увязки этих процессов остается недостаточным. |
He appreciated that in Europe the child restraints sold were appropriately marked with warnings in the language of the country of sale. |
Он с удовлетворением отметил, что в Европе детские удерживающие устройства продаются с надлежащей маркировкой, содержащей предостережение на языке страны, где реализовано транспортное средство. |
A structured hazard assessment that incorporates high-resolution information about local hazards and vulnerabilities is essential for appropriately targeted early warning systems; |
Ключевое значение для надлежащей ориентации систем раннего предупреждения имеет хорошо организованная деятельность по оценке опасностей, которая включает в себя подготовку подробной информации об угрозах и факторах уязвимости на местном уровне; |
The Permanent Representative of Australia considers his request necessary, in order to ensure that the information before the Commission is appropriately balanced. |
Постоянный представитель Австралии считает, что выполнение его просьбы является необходимым для обеспечения надлежащей сбалансированности информации, находящейся на рассмотрении Комиссии. |
On the other hand, experience has shown that injecting drug abusers can change their behaviour if they are appropriately supported. |
С другой стороны, как показывает опыт, при получении надлежащей поддержки лица, злоупотребляющие наркотиками путем инъекций, могут изменить свое поведение. |
In general, normal access to IMF facilities, appropriately adjusted to the expansion of world output and trade, should meet such needs. |
В целом для удовлетворения таких потребностей было бы достаточно обычного доступа к фондам по линии МВФ, с надлежащей поправкой на расширяющийся объем мирового производства и торговли. |
In this context consideration should also be given to the need to ensure that items are appropriately marked to ensure traceability. |
С учетом этого также следует рассмотреть вопрос о необходимости надлежащей маркировки изделий в целях обеспечения возможности их отслеживания. |
While the Board considers OIOS staff to be appropriately qualified, it noted that there was no formal training plan identifying the development and training needs of the staff. |
Хотя, по мнению Комиссии, персонал УСВН обладает надлежащей квалификацией, Комиссия отмечает, что УСВН не разработало официального плана профессиональной подготовки с указанием потребностей в области повышения квалификации и подготовки персонала. |
Until 1 January 2030, the regulation allows the use of reclaimed F-gases with a GWP of 2,500 or more for the maintenance or servicing of existing refrigeration equipment, provided that they are appropriately labelled. |
До 1 января 2030 года в соответствии с этим положением разрешается использование регенерированных Ф-газов, ПГП которых составляет 2500 или более, для эксплуатации и обслуживания имеющегося холодильного оборудования при условии его надлежащей маркировки. |
Those exploiting the resources were often provided with tax exemptions that could not be economically justified, while their activities led to externalities, for example environmental damage, that negatively affected local communities, which were often not appropriately compensated. |
Зачастую разработчикам ресурсов предоставляются совершенно не оправданные с экономической точки зрения налоговые льготы, в то время как их деятельность ведет к возникновению внешних факторов, например к ущербу окружающей среде, негативно сказывающихся на местном населении, которое нередко не получает при этом надлежащей компенсации. |