Contingent assets are reviewed to ensure that developments are appropriately reflected in the financial statements. |
Условные активы подвергаются анализу с целью удостовериться в том, что новые события отражаются в финансовых отчетах соответствующим образом. |
We believe that the biological weapons Convention should be appropriately strengthened. |
И мы полагаем, что Конвенцию о биологическом оружии следует соответствующим образом усилить. |
We trust that the Security Council will respond appropriately. |
Мы верим, что Совет Безопасности будет реагировать на них соответствующим образом. |
We hope that the Council will act appropriately. |
Мы надеемся на то, что Совет будет действовать соответствующим образом. |
The Administration will also review the current policy and appropriately update it in line with the IPSAS implementation. |
Администрация также проанализирует текущую политику и соответствующим образом скорректирует ее параллельно с переходом к МСУГС. |
Given that the Ethics Committee is not an intergovernmental mechanism, it should be renamed appropriately. |
Учитывая, что Комитет по вопросам этики не является межправительственным механизмом, его следует соответствующим образом переименовать. |
The reports must reflect any minority views appropriately. |
В докладах должны быть соответствующим образом отражены особые мнения. |
Lessons learned from the past year of operations indicate that appropriately enabled mobility is critical for UNMISS to implement its protection and peace consolidation role. |
Извлеченные за последний год работы уроки показывают, что соответствующим образом обеспеченная мобильность имеет принципиальное значение для выполнения МООНЮС совей роли по защите и укреплению мира. |
The Platform's communication work should be appropriately funded and allow for support from external communication and media professionals. |
Информационное обеспечение Платформы должно соответствующим образом финансироваться и допускать поддержку со стороны внешних специалистов в области информационной деятельности и средств массовой информации. |
The mandated mission should receive adequate funds and other necessary resources, including troops that are appropriately prepared. |
Наделенная мандатом миссия должна получать адекватные финансовые средства и другие необходимые ресурсы, включая соответствующим образом подготовленные войска. |
The focus has appropriately moved from acidification to nitrogen effects, including biodiversity changes, and assessment of critical loads for heavy metals. |
Основное внимание было соответствующим образом перенесено с процессов подкисления на последствия воздействия азота, включая изменения в биоразнообразии, и на оценку критических нагрузок для тяжелых металлов. |
They also encouraged UNDP to update the theory of change documents appropriately. |
Они также рекомендовали ПРООН обновить соответствующим образом документы, касающиеся теорий изменений. |
This will reinforce police officers understanding and skills to ensure they respond to incidents appropriately. |
Это укрепит понимание и навыки сотрудников полиции, с тем чтобы обеспечить их реагирование на происшествия соответствующим образом. |
The integrated resources management framework enabled UNDP to manage multiple sources of funding and to align costs more appropriately. |
Комплексная система управления финансовыми ресурсами позволила ПРООН управлять многочисленными источниками финансирования и выстраивать расходы соответствующим образом. |
And my government insists that the lieutenant be appropriately punished. |
И мое правительство настаивает, чтобы лейтенант был наказан соответствующим образом. |
RB: And the robot's reacting appropriately. |
РБ: И робот реагирует соответствующим образом. |
The compensation arrangement applies to the gender-related discrimination appropriately concerning vocational promotion if there is no right to promotion. |
Положение о компенсации соответствующим образом применяется в случаях дискриминации по признаку пола при рассмотрении вопроса продвижения по службе в отсутствие права на продвижение. |
As mentioned above, in many cases they have also failed to respond appropriately to abuses against defenders. |
Как упоминалось выше, во многих случаях они также не реагируют соответствующим образом на злоупотребления, допускаемые в отношении правозащитников. |
Mostly it is due to lack of adequate training to appropriately deal with the situation and apply the relevant provisions of the law. |
Основной причиной является слабая подготовка, что мешает соответствующим образом рассматривать ситуацию и применять соответствующие положения закона. |
The Security Council responded to that threat appropriately and promptly by adopting resolution 1373 and by subsequently creating the Counter-Terrorism Committee. |
Совет Безопасности отреагировал на эту угрозу соответствующим образом, оперативно приняв резолюцию 1373 и создав впоследствии Контртеррористический комитет. |
That menace needed to be addressed expeditiously and appropriately. |
С этой угрозой необходимо бороться оперативно и соответствующим образом. |
As mandates were becoming more complex and difficult, field staff must be appropriately remunerated. |
Поскольку мандаты становятся более комплексными и сложными, необходимо соответствующим образом вознаграждать сотрудников на местах. |
The sale of the UNOMIL assets has been appropriately adjusted and recorded in the accounts. |
Поступления от продажи имущества МНООНЛ соответствующим образом скорректированы и проведены по счетам. |
If the environment is hostile, they must be appropriately equipped and able to project credible force. |
Если они оказываются в среде враждебной, они должны быть соответствующим образом оснащены и обладать способностью демонстрировать надежную силу. |
The platform can identify angry customers through their language and respond appropriately. |
Платформа может идентифицировать сердитых клиентов через особенности их речи и реагировать соответствующим образом. |