Emphasizing again the importance of a consistent and realistic message, which is evidence-based and appropriately prepared for youth and adults, about the dangers posed by illicit consumption of drugs to their health, psychosocial development, educational development and careers, |
вновь подчеркивая важность распространения последовательной, реалистичной, основанной на фактических данных и надлежащим образом изло-женной для молодежи и взрослого населения инфор-мации об опасностях для здоровья, психосо-циального развития, образования и профессио-нальной деятельности, связанных с незаконным потреблением наркотиков, |
Appropriately planned investments that are necessary for carrying out short-term emergency assistance will work out to be productive pre-investments for reconstruction and rehabilitation. |
Надлежащим образом запланированные инвестиции, необходимые для предоставления краткосрочной чрезвычайной помощи, станут производительными прединвестициями для реконструкции и восстановления. |
Initiation of such reforms may, in addition, produce immediate dividends in the form of enhanced confidence; (j) Appropriately designed short-run measures may be complementary to long-term goals, especially those related to climate change and the environment. |
разработанные надлежащим образом краткосрочные меры могут дополнять усилия по достижению долгосрочных целей, особенно тех из них, которые относятся к изменению климата и окружающей среде. |
OIOS found that too much time had elapsed between occurrence and reporting of the incident and that the concerned contingent commander had failed to appropriately address the matter and comply with reporting obligations. |
УСВН было установлено, что с момента происшествия и до момента поступления сообщения о нем прошло слишком много времени и что командующий соответствующим контингентом не рассмотрел надлежащим образом этот вопрос и не доложил о нем в установленном порядке. |
Appropriately planned compact cities could constitute one of the most liveable settlement patterns. |
Развитие надлежащим образом спланированных компактных городов могло бы стать одной из наиболее эффективных с точки зрения обеспечения благоприятных условий для жизни моделей строительства населенных пунктов. |
The Board noted that the information technology risk assessments were not performed at the Investment Management Division and that a formal information technology risk register had not yet been developed for the Division to ensure that such risks are appropriately recorded and managed. |
Комиссия отметила, что в Отделе управления инвестициями оценки рисков, сопряженных с функционированием информационных технологий, не проводились и что для Отдела так и не разработан реестр рисков в секторе информационных технологий, с помощью которого такие риски можно было бы надлежащим образом выявлять и устранять. |