Английский - русский
Перевод слова Appropriately
Вариант перевода Надлежащим образом

Примеры в контексте "Appropriately - Надлежащим образом"

Примеры: Appropriately - Надлежащим образом
UNDP informed the Board that amounts recorded as unidentified receipts were items that could not be appropriately applied because the purpose of the deposits could not be determined. ПРООН информировала Комиссию, что суммы, значащиеся как поступления, происхождение которых не установлено, не могли использоваться надлежащим образом, поскольку назначение средств было невозможно определить.
In addition, the risk exists that any written-off accounts receivable were not appropriately authorized since there was no formal policy for the creation of long-outstanding balances or the writing-off of irrecoverable balances. Кроме того, есть риск того, что списание всей дебиторской задолженности не было санкционировано надлежащим образом, поскольку не была сформулирована официальная политика в отношении образования остатков, остающихся неурегулированными длительный период, или списание невозместимых остатков.
If incident and detention statistics indicate that some classification societies are unable to ensure appropriately high standards, MTC members will consider establishing, maintaining and publicizing a list of those societies that are not applying adequate standards. Если статистика инцидентов и задержаний свидетельствует о том, что некоторые классификационные общества не в состоянии обеспечивать надлежащим образом соблюдение высоких стандартов, то члены Комитета по морскому транспорту рассмотрят вопрос о создании и опубликовании списка тех обществ, которые не применяют надлежащих стандартов.
A Potentially Economic Extractible Resource refers to quantities appropriately assessed which are currently not economic but might become so in the future due to changes in production costs, prices and infrastructure. Категория потенциальные рентабельно извлекаемые количества охватывает количества, оцененные надлежащим образом, но не являющиеся рентабельными в настоящее время, однако могущие стать такими в будущем в силу изменений в производственных затратах, ценах и инфраструктуре.
Any raw-exhaust meter shall be designed to appropriately compensate for changes in the raw exhaust's thermodynamic, fluid, and compositional states. Любой расходомер для первичных отработавших газов должен быть сконструирован таким образом, чтобы он мог надлежащим образом компенсировать изменения термодинамических свойств первичных отработавших газов, жидкостей и структурных элементов.
Ensure further: that the National Steering Committees' terms of reference are up to date and not missing criteria, and that grant approvals are complete (e.g. grant approval listing appropriately signed off and complete). Обеспечить далее, чтобы круг полномочий национальных руководящих комитетов обновлялся и в нем присутствовали все необходимые критерии и чтобы документы об утверждении субсидий были полными (например, документация об утверждении субсидии надлежащим образом подписана и является полной).
On behalf of the Military Adviser, he or she will be responsible for ensuring that the specialist military participation in and the input and advice provided to Secretariat-level policy review and development are appropriately coordinated and presented. От имени Военного советника он или она будет отвечать за то, чтобы участие военных специалистов в обзоре и разработке политики на уровне Секретариата, их вклад в эти обзор и разработку и их рекомендации по этим вопросам надлежащим образом координировались и представлялись.
As a part of the 2007 valuation, the actuary was requested to allocate the after-service health insurance liability between the regular budget, extrabudgetary funds and peacekeeping operations to facilitate additional analyses and to appropriately reflect the liabilities in the relevant financial statements. В рамках оценки 2007 года актуария попросили распределить обязательства по выплатам в связи с медицинским страхованием после выхода на пенсию между регулярным бюджетом, внебюджетными ресурсами и операциями по поддержанию мира, с тем чтобы облегчить проведение дополнительного анализа и надлежащим образом отразить эти обязательства в соответствующих финансовых ведомостях.
As at 26 June 2008, UNMIL had written off 2,187 assets, and 1,794 (82 per cent) of those assets had been appropriately disposed of. По состоянию на 26 июня 2008 года МООНЛ было списано 2187 единиц имущества, и надлежащим образом было осуществлено снятие с баланса 1794 единиц такого имущества (82 процента).
The 300,000 rounds of ammunition are currently being stored at an UNMIL facility until the arms in question have been appropriately marked and the new armoury being constructed for SSS has been completed. В настоящее время МООНЛ хранит на своих складах 300000 патронов в ожидании того, когда поставленное оружие будет надлежащим образом промаркировано и когда будет построен новый служебный склад для Специальной службы безопасности.
We are sure that the Disarmament Commission will be able to submit to the General Assembly a draft declaration of the 2010s as the fourth disarmament decade that would appropriately reflect the priorities that we, the States, have established in this field. Мы убеждены, что Комиссия по разоружению сможет представить Генеральной Ассамблее такой проект заявления о провозглашении 2010-х годов четвертым десятилетием разоружения, в котором будут надлежащим образом отражены приоритеты, установленные нами, государствами-членами, в этой области.
This has helped to ensure that security guards understand and act in accordance with the mandate of the Office and thus appropriately treat persons of concern who approach the office for whom they are the first point of contact. Выпуск этой брошюры позволил добиться должного понимания сотрудниками службы охраны политики Управления, которые стали действовать в соответствии с его мандатом и соответственно надлежащим образом обращаются с подмандатным контингентом посетителей отделения, осознавая свою роль как "лица" отделения.
To accelerate the redeployment rate, the inventory levels of long lead time items will need to be increased and the stocking of short lead time items reduced appropriately. Для сокращения сроков обеспечения возможности очередного задействования стратегических запасов для развертывания необходимо будет надлежащим образом увеличить объем запасов предметов снабжения с длительным сроком реализации заказов на поставку и сократить запасы предметов снабжения с коротким сроком реализации заказов.
We believe also that the Small Island Developing States Unit within the Department of Economic and Social Affairs and the Small Island Developing States Network should be sustainably staffed and appropriately reinforced so that it can effectively service this important group of countries. Мы считаем, что Группа по малым островным развивающимся странам Департамента по экономическим и социальным вопросам и Совместная информационная сеть для малых островных развивающихся государств должны быть надлежащим образом укомплектованы персоналом и укреплены, с тем чтобы они могли эффективнее оказывать услуги этой важной группе стран.
Implementing mechanisms so that relationships and processes are in place to ensure that any allegations are appropriately followed up by immigration authorities and the police. разработку механизмов для установления взаимоотношений и процедур, в рамках которых любое сообщение о возможном факте торговли людьми будет надлежащим образом проверено иммиграционными властями и органами полиции.
It further commits child development organizations to "develop a Plan of Action to expand available child-care places, in appropriately regulated centres, with attention to demand, access and affordability." Этот документ также требует от учреждений по развитию ребенка «разработать план действий по расширению существующих отделений по уходу за детьми в рамках надлежащим образом управляемых центров, уделяя особое внимание спросу на такие услуги, их доступности и стоимости».
(a) Ensure that population/demographic issues are appropriately addressed within decision-making processes, especially those dealing with urban and regional planning and management, basic infrastructure and services provision or other related policies; а) принимать меры к тому, чтобы проблемы народонаселения и демографические проблемы надлежащим образом учитывались в рамках процессов принятия решений, особенно тех, которые связаны с городским и региональным планированием и управлением, развитием базовой инфраструктуры и систем обслуживания, а также с другими смежными стратегиями;
It should also address how to provide a clear picture of total costs and revenues, as well as how to appropriately report any distribution of funds between general and special accounts. В них также должен учитываться вопрос о том, каким образом представить четкую картину общих расходов и поступлений, а также как надлежащим образом представить информацию о любом распределении средств между общими и специальными счетами.
These examples confirm that results-based management has not been appropriately internalized, and the potential for strategic management using results-based management has been underexploited. Эти примеры подтверждают, что практика управления, ориентированного на достижение конкретных результатов, надлежащим образом в организации не применяется и в достаточной степени не используются возможности для стратегического управления, ориентированного на достижение конкретных результатов.
Just as a patient has the right to receive information in giving consent, a patient has the right to refuse such information in giving consent, providing disclosure of such information has been appropriately offered. Пациент имеет право как запросить такую информацию перед тем, как дать согласие на процедуру, так и отказаться от нее, при условии, что ему было надлежащим образом предложено ознакомиться с ней.
In line with A/RES/59/272, paragraph 2, OIOS will appropriately classify and withhold release of certain internal audit reports containing sensitive information and will also redact sensitive information contained in internal audit reports that are released to the public. В соответствии с пунктом 2 резолюции 59/272 УСВН будет надлежащим образом определять степень конфиденциальности и отказывать в предоставлении некоторых докладов о внутренних ревизиях, содержащих конфиденциальную информацию, а также будет редактировать конфиденциальную информацию, содержащуюся в обнародованных докладах о внутренних ревизиях.
The reform of the United Nations and the proposed establishment of the "One United Nations" country approach are, in Malta's view, two important pillars on which our Organization can appropriately address the new and growing challenges it is facing. По мнению Мальты, реформа Организации Объединенных Наций и утверждение предлагаемого подхода, обеспечивающего единство действий Организации Объединенных Наций на страновом уровне, являются двумя основополагающими элементами, благодаря которым Организация сможет надлежащим образом реагировать на встающие перед ней новые и все более серьезные вызовы.
While in the more developed countries AIDS has become a chronic illness appropriately treated, in the more disadvantaged areas - especially in sub-Saharan Africa - the disease is still lethal, especially in the communities with the fewest resources. Хотя в более развитых странах СПИД стал хроническим заболеванием, которое лечат надлежащим образом, в более неблагополучных регионах - особенно, в странах Африки к югу от Сахары - данное заболевание все еще заканчивается смертельным исходом, особенно в общинах, располагающих наименьшими ресурсами.
It was suggested that draft article 3 be amended to read "the State of nationality is the State entitled to exercise diplomatic protection", so that the bond of nationality between the State and its national would be appropriately emphasized. Было предложено внести поправки в проект статьи 3, с тем чтобы он гласил следующее: «государство гражданства физического лица или национальности юридического лица является государством, имеющим право осуществлять дипломатическую защиту», с тем чтобы надлежащим образом особо подчеркнуть узы гражданства между государством и его гражданином.
Second, it is not necessary that the child has comprehensive knowledge of all aspects of the matter affecting her or him, but that she or he has sufficient understanding to be capable of appropriately forming her or his own views on the matter. во-вторых, ребенок отнюдь не должен иметь всеобъемлющие знания по всем аспектам затрагивающих его вопросов и ему достаточно такого понимания вопроса, которое позволяло бы ему надлежащим образом сформулировать по нему свои мнения;