Английский - русский
Перевод слова Appropriately
Вариант перевода Надлежащим образом

Примеры в контексте "Appropriately - Надлежащим образом"

Примеры: Appropriately - Надлежащим образом
Ensure that agricultural workers are appropriately trained in safe application methods and that personal protections are sufficient to allow the safe use of products. Обеспечение того, чтобы работники сельского хозяйства были надлежащим образом обучены способам безопасного применения пестицидов и обеспечены достаточными для этого индивидуальными средствами защиты.
To the extent that time permitted, the authors attempted to deal with these comments appropriately. Annex 1 Насколько позволяло отведенное время, авторы попытались надлежащим образом учесть эти замечания.
Each department undertook to appropriately further train its staff and to plan a first pilot project with which the gender mainstreaming approach is implemented in practice. Все ведомства взяли на себя обязательство надлежащим образом повысить квалификацию своего персонала и запланировать первый экспериментальный проект по реализации на практике подхода, предусматривающего актуализацию гендерной проблематики.
For staff members, placement on the roster may lead to a challenging and rewarding assignment, which should be appropriately recognized through the performance system. Для сотрудников включение в список может привести к получению трудного, но престижного назначения, что должно надлежащим образом учитываться в системе служебной аттестации.
The group used peer pressure as a form of collateral to ensure that individuals used the money appropriately and repaid it on time. Средством обеспечения при таких сделках служит коллективное давление со стороны других членов группы, которые следят за тем, чтобы каждая из них расходовала средства надлежащим образом и вовремя погашала кредит.
They require almost every kind of indicators from municipality to national level that only an appropriately designed and developed information system with a powerful database management can provide. Этим пользователям требуются самые разнообразные показатели начиная с муниципального и до национального уровня, представления которых способна обеспечить только надлежащим образом спроектированная и развитая информационная система с мощной системой управления базой данных.
Regarding situations in which there was significant external debt owed to private creditors, many participants encouraged continued efforts to establish an appropriately designed, independent debt-restructuring framework. Касаясь ситуаций накопления крупного внешнего долга частным кредиторам, многие участники рекомендовали неустанно добиваться выработки надлежащим образом построенной независимой рамочной основы реструктуризации долга.
Moreover, the dialogue between the troop-contributing countries and the Secretariat should be intensified so that the Secretariat could report appropriately to the Security Council. Кроме того, требуется активизировать диалог между странами, предоставляющими войска, и Секретариатом, с тем чтобы Секретариат мог надлежащим образом представлять доклады Совету Безопасности.
The Security Council can deal with such challenges appropriately and in a timely manner, if the will exists to do so, without exceeding its powers. Совет Безопасности, при наличии у него воли, вполне способен надлежащим образом и своевременно справляться с такими проблемами, не превышая своих полномочий.
5.14 Between 1995 and 1999, action was taken to assist Police Officers in responding appropriately to cases of domestic violence. 5.14 Между 1995 и 1999 годами были приняты меры, чтобы помочь сотрудникам полиции надлежащим образом реагировать на случаи насилия в семье.
Debt-relief initiatives should be additional to ODA resources for development purposes and should be all-encompassing, so that all heavily indebted developing countries can benefit appropriately. Инициативы по облегчению бремени задолженности должны осуществляться наряду с выделением ресурсов в рамках ОПР и должны иметь всеобъемлющий характер для того, чтобы все страны с крупной задолженностью могли надлежащим образом использовать эту возможность.
There was clearly agreement that disabled women are at a particular disadvantage and vulnerability and that their situation needs to be appropriately covered by the draft Convention. Несомненно, имеется единое понимание того, что женщины-инвалиды находятся в особенно неблагоприятном положении и представляют собой особо уязвимую группу и что их положение должно быть надлежащим образом отражено в проекте конвенции.
Europe has much to answer for on these matters, and should be made to answer properly and appropriately. Европа также в ответе за эти проблемы и должна реагировать соответствующим и надлежащим образом.
I assure members all that their generosity and assistance will reach secure hands and will be used properly and appropriately. Я хочу заверить членов Ассамблеи в том, что предоставляемые ими щедрые ресурсы попадут в надежные руки и будут использоваться должным и надлежащим образом.
A key element of a multilateral architecture for space security would be negotiation in the Conference on Disarmament of an appropriately scoped, legally binding ban on space-based weapons. Одним из ключевых элементов многосторонней структуры космической безопасности было бы ведение на Конференции по разоружению переговоров о надлежащим образом ограниченном и юридически обязательном запрете на оружие космического базирования.
Arguably this discussion gains real perspective from a humanitarian sense when mines with less than this level of detectability are laid outside an appropriately marked or monitored minefield. По-видимому, реальную перспективу эта дискуссия обретает в гуманитарном смысле, когда мины, не достигающие данного уровня обнаруживаемости, устанавливаются вне надлежащим образом промаркированного и наблюдаемого минного поля.
The Constitutional Court appropriately recognized that the Government had the right to determine general policy in this regard and to allocate the necessary resources to ensure the realization of these rights. Конституционный суд надлежащим образом признал за правительством право на определение направлений общей политики по этому вопросу и на выделение необходимых ресурсов для обеспечения осуществления этих прав.
(a) Establish juvenile courts staffed with appropriately trained professional personnel; а) создать суды по делам несовершеннолетних, укомплектованные надлежащим образом подготовленным профессиональным персоналом;
Owing to the lack of political will from different quarters, it was not possible then appropriately to discuss substantive issues or even to attempt agreement on a final document. Вследствие отсутствия политической воли в различных кругах не удалось надлежащим образом обсудить вопросы существа и даже попытаться согласовать итоговый документ.
The recent appointment of an assistant administrator of UNDP as coordinator would help to address the future developmental emphasis of United Nations Chernobyl activities and support through appropriately coordinated efforts. Недавнее назначение помощника администратора ПРООН на должность координатора будет способствовать тому, чтобы в будущем в рамках осуществляемых Организацией Объединенных Наций - на основе надлежащим образом скоординированных усилий - мероприятий и поддержки в связи с катастрофой в Чернобыле был сделан особый акцент на вопросах развития.
Our commitment and focused efforts have been appropriately reflected in the Human Development Report, which was recently presented in the Latin American and Caribbean region by the United Nations Development Programme. Наши приверженность и сосредоточенные усилия надлежащим образом отражены в Докладе о развитии человеческого потенциала, который недавно был представлен в латиноамериканском и карибском регионе Программой развития Организации Объединенных Наций.
There is still little capacity at the district level for the police to appropriately detain accused persons at the time of arrest. На окружном уровне у полиции до сих пор мало возможностей для того, чтобы после ареста надлежащим образом организовать содержание обвиняемых под стражей.
Nuclear safety continues to remain a matter of the highest priority for the Government of Armenia, which is appropriately reflected in its commitments to various international treaties and agreements. Для правительства Армении ядерная опасность остается самым приоритетным вопросом, о чем надлежащим образом свидетельствует ее приверженность многим международным договорам и соглашениям.
For motorcycles and their trailers or for registration plates taking up two lines, the height of the letters of the distinguishing sign may be appropriately modified. 3.5 Для мотоциклов и их прицепов или для номерных знаков с надписями в два ряда высота букв отличительного знака может быть надлежащим образом уменьшена.
Second, they can raise awareness amongst the police, social welfare workers and immigration officers to equip them to deal appropriately with the problem. Во-вторых, они могут повысить осведомленность среди сотрудников полиции, социальных работников и иммиграционных служб, чтобы они могли надлежащим образом справиться с этой проблемой.