Audit trails are in place and the Procurement Division is appropriately involved in the main processes. |
В настоящее время производятся сквозные аудиторские проверки, и Отдел закупок принимает надлежащее участие в осуществлении главных рабочих процессов. |
Judges, prosecutors and the police need to cooperate with each other appropriately and transparently. |
Судьи, прокуроры и полиция должны обеспечивать надлежащее и транспарентное сотрудничество друг с другом. |
With 14 other agencies, WFP also ensures that the cross-cutting issue of gender is appropriately reflected within the five thematic working groups. |
Вместе с 14 другими учреждениями ВПП также обеспечивает надлежащее отражение сквозного вопроса о равенстве мужчин и женщин в пяти тематических рабочих группах. |
Prior to the use of direct coercion, the person with respect to whom it is to be used is appropriately warned. |
До применения прямого принуждения лицу, к которому оно применяется, делается надлежащее предупреждение. |
Mr. Hu Xiaodi: China is committed to appropriately addressing humanitarian issues in the field of arms control. |
Г-н Ху Сяоди: Китай выступает за надлежащее рассмотрение гуманитарных вопросов в области контроля над вооружениями. |
It would also have to promote a financial system which effectively mobilized and appropriately channeled funds. |
Они должны также содействовать формированию финансовой системы, обеспечивающей эффективную мобилизацию и надлежащее распределение ресурсов. |
The State party should ensure that accused and convicted prisoners are appropriately segregated. |
Государству-участнику следует обеспечить надлежащее раздельное содержание обвиняемых и осужденных. |
Institutions must ensure that they have direct contact with children and that children are appropriately involved and consulted. |
Учреждения должны обеспечивать прямой контакт с детьми, надлежащее участие детей и консультирование с ними. |
The Special Rapporteur made various recommendations aiming at appropriately dealing with the issue of gender-based violence as reported in Sierra Leone. |
Специальный докладчик выдвинула различные рекомендации, направленные на надлежащее рассмотрение вопроса о гендерном насилии, которое, согласно сообщениям, имело место в Сьерра-Леоне. |
However, all those issues had to be operationalized appropriately. |
Однако необходимо обеспечить надлежащее практическое воплощение всех этих вопросов. |
This issue should be appropriately addressed in UNCTAD's work programme. |
Данный вопрос должен найти надлежащее отражение в программе работы ЮНКТАД. |
In particular, the lack of an adequate budget or an effective mandate may prevent a national entity from implementing the strategy appropriately. |
В частности, отсутствие достаточного бюджета и действенного мандата может сдерживать надлежащее осуществление стратегии национальными органами. |
Reference was also made to increase efforts at identifying IEDs in order to be able to deal with the devices appropriately. |
Указывалось также на необходимость активизировать усилия по идентификации СВУ, с тем чтобы обеспечить надлежащее обращение с этими устройствами. |
When appropriately applied, elements of the Pact have proved effective in helping to stave off sharp fluctuations in the labour market. |
Надлежащее применение элементов Пакта приносит действенные результаты в деле содействия предотвращению резких колебаний конъюнктуры на рынке труда. |
Among the internal processes, defining objectives and priorities, appropriately allocating resources, and taking effective decisions are necessary to an effective competition agency. |
Если говорить о процедурах внутреннего характера, то необходимыми предпосылками эффективной работы органа по вопросам конкуренции являются соответствующее определение целей и приоритетов, надлежащее распределение ресурсов и принятие действенных решений. |
As conflict situations cannot realistically be avoided in all instances, managing them appropriately becomes a priority. |
Поскольку в реальности конфликтных ситуаций невозможно избежать во всех случаях, первостепенное значение приобретает их надлежащее регулирование. |
The State party should also ensure that perpetrators of acts of torture are prosecuted and punished appropriately. |
Государству-участнику следует также обеспечить, чтобы виновные в совершении актов пыток преследовались в уголовном порядке и несли надлежащее наказание. |
Almost every State in the group has adequate mechanisms and institutional structures in place for law enforcement agencies to thoroughly and appropriately participate in counter-terrorism activities. |
Практически в каждом государстве группы существуют адекватные механизмы и институциональные структуры, обеспечивающие всестороннее и надлежащее участие правоохранительных органов в деятельности по борьбе с терроризмом. |
The draft outcome document, which is now appropriately titled a declaration, was successfully agreed upon three weeks before today's meeting. |
Проект итогового документа, получившего теперь надлежащее название «декларация», был успешно согласован за три недели до сегодняшнего заседания. |
The Committee urges the State party to ensure in practice that those individuals responsible for acts of torture be appropriately punished, to ensure the complainant full redress. |
Комитет настоятельно призывает государство-участник обеспечить на практике, чтобы лица, виновные в актах пыток, понесли надлежащее наказание, и предоставить жалобщику полное возмещение. |
It is further assumed that most Governments, stakeholders and indigenous and local communities will be appropriately and equitably represented within the Asia-Pacific expert group. |
Кроме того, предполагается, что большинство правительств, заинтересованных субъектов и коренных и местных общин получат надлежащее и справедливое представительство в рамках группы экспертов Азиатско-Тихоокеанского региона. |
The State party should ensure that police officers are trained and equipped appropriately so as to ensure sufficient preparation for the tasks at hand. |
Государству-участнику следует обеспечить надлежащее обучение и оснащение служащих полиции, с тем чтобы они имели достаточную подготовку для выполнения порученных им задач. |
Several delegations emphasized the importance of focusing on the nature of MSMEs and the business environment in which they must operate in order to appropriately assist them. |
Ряд делегаций подчеркнули важное значение сосредоточения внимания на характере ММСП и условиях для предпринимательской деятельности, в которых они должны вести свои операции, с тем чтобы оказывать им надлежащее содействие. |
How does it ensure that funds are spent appropriately? |
с) Как Фонд обеспечивает надлежащее расходование средств? |
As a collaborative mechanism, it establishes centres of accountability to ensure that needs are appropriately identified and that action is taken to address key gaps in response capacity. |
Будучи механизмом сотрудничества, она создает центры подотчетности, с тем чтобы обеспечить надлежащее определение потребностей и принятие мер по устранению главных недочетов в сфере потенциала реагирования. |