The six-year planning cycle enables the Agency to plan its human development programmes and humanitarian responses appropriately. |
Шестилетний цикл планирования Агентства позволяет ему надлежащим образом планировать свои программы развития человеческого потенциала и гуманитарного реагирования. |
The packaging was also checked for compliance with the International Maritime Dangerous Goods Code by appropriately trained United Nations staff. |
Была проверена также упаковка на предмет ее соответствия Международному кодексу морской перевозки опасных грузов надлежащим образом обученными сотрудниками Организации Объединенных Наций. |
Available laws should be appropriately utilized to stop infringements of the equality of all citizens and provocations involving hatred and discrimination. |
Необходимо надлежащим образом применять действующие законы для пресечения нарушений принципа равенства всех граждан, а также провокаций, нацеленных на разжигание ненависти, и дискриминации. |
(Number of appropriately trained staff (including partners) deployed to emergencies each year) |
(число надлежащим образом подготовленных сотрудников (в том числе партнеров), ежегодно направляемых в районы чрезвычайных ситуаций) |
Services and systems must be appropriately financed for their full life cycle, including for operation, maintenance, repair and replacement. |
Услуги и системы должны надлежащим образом финансироваться на протяжении их всего жизненного цикла, включая эксплуатацию, обслуживание, ремонт и замену. |
Technology must be appropriate for the given need and must also be appropriately maintained. |
Технологии должны соответствовать определенным потребностям и обслуживаться надлежащим образом. |
The substantial investment in equipment and facilities required to sustain peacekeeping operations will need to be capitalized in accordance with complex accounting standards and appropriately amortized across its useful life. |
Существенные инвестиции в оборудование, объекты и сооружения, необходимые для обеспечения осуществления миротворческих операций, потребуется капитализировать в соответствии со сложными стандартами учета и надлежащим образом амортизировать на протяжении срока полезной службы этих активов. |
In addition, the entities had engaged substantively with the Board's recommendations and were tackling the issues raised appropriately. |
Указанные структуры также проводят существенную работу в связи с рекомендациями Комиссии и надлежащим образом решают затронутые в них вопросы. |
It was emphasized that the draft guidelines should be appropriately streamlined and made fully consistent with existing international legal instruments and efforts of other relevant intergovernmental organizations. |
Подчеркивалось, что проект руководящих принципов следует надлежащим образом доработать и привести в полное соответствие с существующими международно-правовыми документами и усилиями других межправительственных организаций. |
The State and municipalities shall inform foreigners appropriately about the living and working conditions and about the existing offerings to promote integration in Liechtenstein. |
Государство и общины обязаны надлежащим образом информировать иностранцев об условиях жизни и трудовой деятельности, а также о существующих услугах по содействию интеграции в Лихтенштейне. |
A pupil attending basic education shall be provided with a balanced and appropriately organized and supervised meal on every school day. |
Учащиеся системы базового образования ежедневно получают в школе сбалансированное и надлежащим образом организованное и контролируемое питание. |
In general, there is little evidence that DLDD has been appropriately incorporated into relevant national policy areas and plans. |
В целом существует мало сведений о том, что ОДЗЗ были надлежащим образом учтены в соответствующих областях национальной политики и планах. |
The whole system is therefore unable to react in an integrated way and deal appropriately with DLDD. |
Поэтому вся система не способна реагировать комплексно и надлежащим образом решать проблемы ОДЗЗ. |
The importance of environmental and social issues in the context of resource extraction is appropriately recognized in UNFC-2009. |
В РКООН-2009 надлежащим образом признано большое значение экологических и социальных вопросов в контексте добычи ресурсов. |
The causes and dynamics of the crisis need to be appropriately diagnosed before an effective policy response can be identified. |
Прежде чем можно будет определить эффективные меры реагирования на уровне политики, необходимо надлежащим образом диагностировать причины и динамику этого кризиса. |
In some cases the SPT observed that medical examination was not conducted appropriately and not in accordance with the Istanbul Protocol. |
В ряде случаев ППП отметил, что медицинский осмотр не проводится надлежащим образом и не соответствует Стамбульскому протоколу. |
It highlighted the need to maintain the resources essential to continued efforts to appropriately manage property across the Secretariat. |
В нем подчеркивается необходимость сохранения объема выделяемых ресурсов, имеющих существенное значение для продолжения работы по управлению имуществом в Секретариате надлежащим образом. |
This would be consistent with draft article 25, which appropriately uses the phrase "its obligations under international law". |
Эта формулировка будет согласовываться с проектом статьи 25, в котором фраза «своими обязательствами по международному праву» используется надлежащим образом. |
This will assist the Security Council in appropriately designing mandates and responding to future requests for assistance in strengthening the rule of law. |
Это поможет Совету Безопасности надлежащим образом устанавливать мандаты и реагировать на будущие потребности в помощи в деле укрепления верховенства права. |
Law enforcement personnel must be objective and professional, and act appropriately and without prejudice to protect minority communities. |
Сотрудники правоохранительных органов должны быть объективными и профессиональными и действовать надлежащим образом и без ущерба защите общин меньшинств. |
Those roles and tasks must be clearly organized, well understood and appropriately carried out. |
Эти роли и функции должны быть четко структурированы, хорошо пониматься и надлежащим образом осуществляться. |
Technical cooperation appropriately addresses the strengthening of these systems. |
Потребностям укрепления таких систем надлежащим образом отвечает техническое сотрудничество. |
The collected information will be appropriately analysed and disseminated. |
Собранная информация будет надлежащим образом анализироваться и распространяться. |
7.4 million people obtained access to appropriately designed toilets (51 per cent). |
7,4 млн. человек получили доступ к надлежащим образом обустроенным туалетам (51 процент). |
Cases in which there was insufficient evidence of direct criminal involvement, but the information suggested professional failings, were dealt with appropriately. |
Дела, по которым не имеется достаточных доказательств непосредственной уголовной составляющей, однако в которых, согласно имеющейся информации, имели место профессиональные нарушения, расследуются надлежащим образом. |