Английский - русский
Перевод слова Appropriately
Вариант перевода Адекватно

Примеры в контексте "Appropriately - Адекватно"

Примеры: Appropriately - Адекватно
This makes it possible to react effectively and appropriately to manifestations of discrimination in any area of social relations. Это позволяет эффективно и адекватно реагировать на проявления дискриминации в любых сферах общественных отношений.
Sixteen respondents considered that the existing reporting requirements do not appropriately reflect the implementation of all obligations under the Convention. Шестнадцать респондентов сочли, что существующие требования к отчетности адекватно отражают выполнение не всех обязательств по Конвенции.
The emotional and psychological impacts of that history have left deep scars that contribute to the inability to function appropriately in designing their own futures. Эмоциональные и психологические последствия этого исторического этапа оставили глубокие шрамы, которые обуславливают неспособность адекватно функционировать при формировании собственного будущего.
JS14 recommended that Cambodia raise awareness of rights of LGBT persons and make sure that police respond appropriately to crimes against them. В СП14 Камбодже рекомендуется повышать осведомленность о правах ЛГБТ и обеспечить, чтобы полиция адекватно реагировала на преступления против них.
The genders should be appropriately represented on the General Works Council - as well as on central works councils of affiliated companies. Оба пола должны быть адекватно представлены в общем совете предприятия, равно как и в центральных советах дочерних компаний.
It is a matter for independent agencies, such as the Commission, to appropriately allocate their resources to each of their statutory functions. Независимые органы, в частности Комиссия, сами должны адекватно распределять свои ресурсы на выполнение функций, предусмотренных их мандатом.
To develop the capacity to communicate appropriately in various and often difficult situations. Развитие способности адекватно общаться в различных, зачастую сложных, ситуациях.
In order to probe this type of interaction, one would code using the system that addresses the researcher's hypothesis most appropriately. Чтобы исследовать этот тип взаимодействия, следует кодировать систему, чтобы адресовать гипотезу исследователя наиболее адекватно.
Hence, enlarging the Council can only strengthen it by enabling it to respond effectively and appropriately to present-day realities. Соответственно, расширение членского состава Совета может привести лишь к повышению его способности эффективно и адекватно реагировать на реалии современного мира.
We believe that the present report appropriately reflects this tendency, which is in conformity with General Assembly resolution 51/193. Мы считаем, что нынешний доклад адекватно отражает эту тенденцию, которая соответствует положениям резолюции 51/193 Генеральной Ассамблеи.
In fact, the competent international financial institutions had responded appropriately to recent market volatility. В действительности же компетентные международные финансовые учреждения адекватно отреагировали на недавнюю нестабильность рынков.
In general, they appropriately reflect the issues that remain unresolved in the context of a Darfur settlement. В целом, на мой взгляд, они адекватно отражают те задачи, которые сегодня стоят в контексте урегулирования в Дарфуре.
Much remained to be done to enable the Organization to respond appropriately and promptly to emerging crises and conflicts. Предстоит еще немало сделать для того, чтобы Организация адекватно и своевременно реагировала на возникающие кризисы и конфликты.
The most important thing is to follow through on these decisions appropriately and effectively. Главное - это адекватно и оперативно реализовать эти решения.
One Observer delegation clarified the situation in Malaysia and highlighted the fact that its Government is responding appropriately to the situation within its abilities. Делегация одного из наблюдателей разъяснила положение в Малайзии и обратила внимание на то обстоятельство, что правительство страны по мере сил адекватно реагирует на сложившуюся ситуацию.
The value of such programmes, particularly if appropriately funded, sustained, monitored and evaluated, is widely recognized. Ценность таких программ, особенно если они адекватно финансируются, поддерживаются, контролируются и оцениваются, получила широкое признание.
A careful review of these trends indicates that the Council could have opted for alternative provisions to respond more appropriately to particular cases. Тщательный анализ этих тенденций указывает на то, что Совет мог бы задействовать альтернативные положения, что позволило бы ему более адекватно отреагировать на эти конкретные ситуации.
The new Japan will also need to respond appropriately to globalization. Новая Япония также адекватно отреагирует на глобализацию.
You don't respond to anything appropriately. Ты ни на что не реагируешь адекватно.
This Commission was established in 2009 through the parliamentary consensual mechanism and is operating both effectively and appropriately in accordance with its mandate in monitoring the implementation of gender equality. Эта комиссия, созданная в 2009 году с использованием парламентского консенсуального механизма, функционирует эффективно и адекватно в рамках своего мандата, предусматривающего мониторинг осуществления принципа гендерного равенства.
In that context, we hope that the Secretary-General's recommendations on the NPT will be appropriately addressed at the upcoming Review Conference in May. В этой связи мы надеемся на то, что рекомендации Генерального секретаря в отношении ДНЯО будут адекватно рассмотрены на предстоящей Конференции по обзору действия Договора в мае.
We look forward to further progress in that area in order to make the Committee respond more appropriately to the challenges of our time. Мы надеемся на достижение дальнейших успехов в этой области, с тем чтобы Комитет более адекватно реагировал на стоящие сейчас перед ним задачи.
The Commission therefore recommends improving the training of police officers to allow them to increase their knowledge and acquire new tools enabling them to react more appropriately during removals. Поэтому Комиссия рекомендовала улучшить подготовку сотрудников полиции, с тем чтобы они могли углубить свои знания и освоить новые методы, позволяющие им более адекватно реагировать при проведении выдворения.
The Government of the Republic of Korea, together with the international community, has endeavoured to respond appropriately to the South African political process by lifting all sanctions. Действуя совместно с международным сообществом, правительство Республики Корея адекватно отреагировало на происходящий в Южной Африке политический процесс, сняв все санкции.
Transparency, honesty and austerity are vital elements in a poor nation that must administer appropriately and efficiently the meagre resources at its disposal. Транспарентность, честность и самоограничение - таковы жизненно важные характеристики политики бедного государства, которое должно адекватно и эффективно распоряжаться имеющимися в его распоряжении скудными ресурсами.