| It is also concerned that acts of violence against members of the Roma community are not appropriately investigated and sanctioned. | Он также обеспокоен тем, что акты насилия в отношении членов общины рома не расследуются и не караются надлежащим образом. |
| These exits shall be appropriately laid out. | Эти выходы должны быть оборудованы надлежащим образом. |
| On the other hand, it was also observed that priority areas had indeed been appropriately reflected in the budget proposals. | С другой стороны, было также отмечено, что приоритетные виды деятельности действительно отражены в бюджетных предложениях надлежащим образом. |
| Some of these indicators, if appropriately constructed, could be part of the audited statements. | Некоторые из таких показателей, построенных надлежащим образом, могли бы быть включены в проверенные ведомости. |
| The Council underlines the importance of the availability of appropriately trained personnel and relevant equipment for all components of peacekeeping operations. | Совет подчеркивает важность наличия надлежащим образом подготовленного персонала и соответствующего оборудования для всех компонентов операций по поддержанию мира. |
| The action of the service braking system shall be appropriately distributed among the axles. | 5.2.7 Действие рабочей тормозной системы должно надлежащим образом распределяться между осями. |
| Assistance would also be welcome in the preparation of draft legislation that would appropriately incorporate the terms of the Convention. | Необходима также помощь для подготовки проекта закона, в который надлежащим образом были бы включены положения Конвенции. |
| Depending on developments, an appropriately restructured UNTAES may be in the best position to provide that presence. | В зависимости от обстоятельств такое присутствие, возможно, эффективнее всего может обеспечить надлежащим образом реорганизованная ВАООНВС. |
| Needless to say, the opinion and views of the host country play an important role and should be taken into consideration appropriately. | Разумеется, мнение и позиция принимающей страны играют важную роль и должны учитываться надлежащим образом. |
| Hence, dryland forests are expected to be appropriately covered. | Таким образом, предполагается, что будут надлежащим образом охвачены лесные массивы засушливых районов. |
| Licences are only issued where the application is consistent with the Consolidated EU and National Criteria, which appropriately incorporate relevant UK international commitments. | Лицензии выдаются только в тех случаях, когда заявка соответствует общим критериям ЕС и национальным критерия, в которых надлежащим образом учтены соответствующие международные обязательства Соединенного Королевства. |
| Many delegations regretted that the narrative did not reflect appropriately the lack of sufficient progress, particularly in the nuclear weapons field. | Многие делегации выразили сожаление о том, что в описательной части не было надлежащим образом отражено отсутствие достаточного прогресса, особенно в области ядерных вооружений. |
| Witnesses to the incident had made it clear that the two officers had acted responsibly and appropriately. | Свидетели инцидента со всей ясностью заявили, что оба полицейских действовали ответственно и надлежащим образом. |
| It was in the interests of all parties that when the Programme was launched it should be functioning appropriately. | Все стороны были заинтересованы в том, чтобы после начала осуществления программы она функционировала надлежащим образом. |
| Thus, ICSC's technical findings would be appropriately recognized. | Это позволит надлежащим образом учесть результаты технической оценки КМГС. |
| In our view, the resolution just adopted appropriately addresses those essential points. | На наш взгляд, в принятой только что резолюции эти два вопроса надлежащим образом отражены. |
| It must be able to use appropriately the instruments available to it, including sanctions. | Он должен иметь возможность надлежащим образом использовать средства, имеющиеся в его распоряжении, включая санкции. |
| This serious situation must be responded to and addressed appropriately and in a timely manner. | На эту серьезную ситуацию необходимо дать должный ответ, и решать ее следует надлежащим образом и своевременно. |
| information needed to appropriately monitor developments in this growing market segment; | Информация, которая необходима для того, чтобы можно было надлежащим образом следить за изменениями, происходящими в этом расширяющемся сегменте рынка; |
| The international community should respond appropriately to the funds requirements of UNHCR activities. | Международное сообщество должно надлежащим образом откликнуться на потребности, связанные с финансированием деятельности УВКБ. |
| To reduce the latter, the global WHO-recommended STI management guidelines need to be appropriately adapted to reflect national epidemiological situations. | С тем чтобы снизить вероятность последних, глобальные руководящие принципы лечения ИППП, рекомендованные ВОЗ, должны быть надлежащим образом адаптированы к эпидемиологическим ситуациям в конкретных странах. |
| Creating and leading/managing appropriately skilled and resourced multidisciplinary teams responsible for vulnerability and adaptation assessments; | а) создание высококвалифицированных и надлежащим образом оснащенных междисциплинарных групп, отвечающих за оценку уязвимости и адаптации, руководство/управление, ими; |
| The countervailing view was that, if appropriately conceived and conducted, the benefits of electronic auctions outweighed their possible disadvantages. | Противоположное мнение заключалось в том, что электронные аукционы, если их организовывать и проводить надлежащим образом, обеспечивают преимущества, которые перевешивают возможные недостатки. |
| The uses of microdata should be transparent, and publicly available, again to increase public confidence that microdata is being used appropriately. | Виды использования микроданных должны быть транспарентными, а информация о них должна широко распространяться с целью повышения уверенности общественности в том, что микроданные используются надлежащим образом. |
| (b) The results of that determination should be appropriately reflected in the pay scales established by the survey. | Ь) надлежащим образом отразить результаты этого исследования в шкалах окладов, построенных по результатам обследования. |