It is also concerned that acts of violence against members of the Roma community are not appropriately investigated and sanctioned. |
Он также обеспокоен тем, что акты насилия в отношении членов общины рома не расследуются и не караются надлежащим образом. |
These exits shall be appropriately laid out. |
Эти выходы должны быть оборудованы надлежащим образом. |
On the other hand, it was also observed that priority areas had indeed been appropriately reflected in the budget proposals. |
С другой стороны, было также отмечено, что приоритетные виды деятельности действительно отражены в бюджетных предложениях надлежащим образом. |
Some of these indicators, if appropriately constructed, could be part of the audited statements. |
Некоторые из таких показателей, построенных надлежащим образом, могли бы быть включены в проверенные ведомости. |
The Council underlines the importance of the availability of appropriately trained personnel and relevant equipment for all components of peacekeeping operations. |
Совет подчеркивает важность наличия надлежащим образом подготовленного персонала и соответствующего оборудования для всех компонентов операций по поддержанию мира. |
The action of the service braking system shall be appropriately distributed among the axles. |
5.2.7 Действие рабочей тормозной системы должно надлежащим образом распределяться между осями. |
Assistance would also be welcome in the preparation of draft legislation that would appropriately incorporate the terms of the Convention. |
Необходима также помощь для подготовки проекта закона, в который надлежащим образом были бы включены положения Конвенции. |
Depending on developments, an appropriately restructured UNTAES may be in the best position to provide that presence. |
В зависимости от обстоятельств такое присутствие, возможно, эффективнее всего может обеспечить надлежащим образом реорганизованная ВАООНВС. |
Needless to say, the opinion and views of the host country play an important role and should be taken into consideration appropriately. |
Разумеется, мнение и позиция принимающей страны играют важную роль и должны учитываться надлежащим образом. |
Hence, dryland forests are expected to be appropriately covered. |
Таким образом, предполагается, что будут надлежащим образом охвачены лесные массивы засушливых районов. |
Licences are only issued where the application is consistent with the Consolidated EU and National Criteria, which appropriately incorporate relevant UK international commitments. |
Лицензии выдаются только в тех случаях, когда заявка соответствует общим критериям ЕС и национальным критерия, в которых надлежащим образом учтены соответствующие международные обязательства Соединенного Королевства. |
Many delegations regretted that the narrative did not reflect appropriately the lack of sufficient progress, particularly in the nuclear weapons field. |
Многие делегации выразили сожаление о том, что в описательной части не было надлежащим образом отражено отсутствие достаточного прогресса, особенно в области ядерных вооружений. |
Witnesses to the incident had made it clear that the two officers had acted responsibly and appropriately. |
Свидетели инцидента со всей ясностью заявили, что оба полицейских действовали ответственно и надлежащим образом. |
It was in the interests of all parties that when the Programme was launched it should be functioning appropriately. |
Все стороны были заинтересованы в том, чтобы после начала осуществления программы она функционировала надлежащим образом. |
Thus, ICSC's technical findings would be appropriately recognized. |
Это позволит надлежащим образом учесть результаты технической оценки КМГС. |
In our view, the resolution just adopted appropriately addresses those essential points. |
На наш взгляд, в принятой только что резолюции эти два вопроса надлежащим образом отражены. |
It must be able to use appropriately the instruments available to it, including sanctions. |
Он должен иметь возможность надлежащим образом использовать средства, имеющиеся в его распоряжении, включая санкции. |
This serious situation must be responded to and addressed appropriately and in a timely manner. |
На эту серьезную ситуацию необходимо дать должный ответ, и решать ее следует надлежащим образом и своевременно. |
information needed to appropriately monitor developments in this growing market segment; |
Информация, которая необходима для того, чтобы можно было надлежащим образом следить за изменениями, происходящими в этом расширяющемся сегменте рынка; |
The international community should respond appropriately to the funds requirements of UNHCR activities. |
Международное сообщество должно надлежащим образом откликнуться на потребности, связанные с финансированием деятельности УВКБ. |
To reduce the latter, the global WHO-recommended STI management guidelines need to be appropriately adapted to reflect national epidemiological situations. |
С тем чтобы снизить вероятность последних, глобальные руководящие принципы лечения ИППП, рекомендованные ВОЗ, должны быть надлежащим образом адаптированы к эпидемиологическим ситуациям в конкретных странах. |
Creating and leading/managing appropriately skilled and resourced multidisciplinary teams responsible for vulnerability and adaptation assessments; |
а) создание высококвалифицированных и надлежащим образом оснащенных междисциплинарных групп, отвечающих за оценку уязвимости и адаптации, руководство/управление, ими; |
The countervailing view was that, if appropriately conceived and conducted, the benefits of electronic auctions outweighed their possible disadvantages. |
Противоположное мнение заключалось в том, что электронные аукционы, если их организовывать и проводить надлежащим образом, обеспечивают преимущества, которые перевешивают возможные недостатки. |
The uses of microdata should be transparent, and publicly available, again to increase public confidence that microdata is being used appropriately. |
Виды использования микроданных должны быть транспарентными, а информация о них должна широко распространяться с целью повышения уверенности общественности в том, что микроданные используются надлежащим образом. |
(b) The results of that determination should be appropriately reflected in the pay scales established by the survey. |
Ь) надлежащим образом отразить результаты этого исследования в шкалах окладов, построенных по результатам обследования. |