He agreed it would be more appropriately placed after article 7. |
Он согласился с тем, что ее было бы целесообразно поместить после статьи 7. |
It was noted that ERAs could more appropriately be envisaged in framework agreements. |
Было отмечено, что использование ЭРА было бы, возможно, более целесообразно предусматривать в контексте рамочных соглашений. |
A number of these asserted losses are more appropriately classified as contract losses. |
Представляется, что некоторые из этих заявленных потерь целесообразно отнести к потерям в связи с контрактами. |
Many initiatives addressed issues most appropriately handled at the regional level or included a strong regional knowledge-sharing component. |
Многие инициативы касались вопросов, решать которые наиболее целесообразно на региональном уровне, или содержали существенный компонент, предполагавший обмен знаниями в рамках региона. |
Information for both types of linkages is most appropriately provided by the firm undertaking the initial activity. |
Наиболее целесообразно, чтобы информацию, необходимую для налаживания связей обоих видов, предоставляли фирмы, действующие в уже сложившихся отраслях. |
International support will be necessary for the training programmes, which can be appropriately carried out on a regional or subregional basis. |
Для реализации программ профессиональной подготовки потребуется международная помощь, причем осуществлять такие программы целесообразно на региональной или субрегиональной основе. |
The CHAIRMAN suggested that the title of paragraph 17 might more appropriately be worded "Rights of aliens". |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что было бы более целесообразно озаглавить пункт 17 "Права иностранцев". |
Electronic reverse auctions may appropriately be used for second-stage competition in framework agreements. |
Электронные реверсивные аукционы целесообразно использовать на втором этапе конкуренции в рамочных соглашениях. |
Mr. Menkerios said that certain issues would be more appropriately discussed under other agenda items. |
Г-н Менкериос говорит, что некоторые вопросы более целесообразно обсуждать в рамках других пунктов повестки дня. |
It must be more appropriately used. |
И использовать его надо более целесообразно. |
It has been observed, however, that some construction works and services may be appropriately procured through ERAs. |
Вместе с тем было отмечено, что некоторые категории строительных работ и услуг, возможно, целесообразно закупать через ЭРА. |
These expenses are also more appropriately considered as business expenses that are not normally charged as a line item cost on a project. |
Эти расходы более целесообразно считать коммерческими расходами, которые обычно не рассматриваются в качестве отдельной статьи расходов по проектам. |
In such circumstances, the Committee considers that the claims are most appropriately dealt with at the merits stage of the communication. |
В подобных обстоятельствах Комитет считает, что наиболее целесообразно рассматривать эти жалобы на этапе рассмотрения сообщения по существу. |
Other provisions might be more appropriately applied in the case of those offences. |
В случае правонарушений такого рода, возможно, было бы более целесообразно применять другие положения. |
Issues such as these are most appropriately dealt with under the technical framework of the Thailand-Cambodia Joint Commission on Demarcation for Land Boundary. |
Подобные вопросы наиболее целесообразно решать в технических рамках Тайско-камбоджийской совместной комиссии по демаркации сухопутной границы. |
The Advisory Committee considers that the requirements would more appropriately be met through General Service staff. |
Консультативный комитет считает, что эти функции более целесообразно выполнять сотрудникам категории общего обслуживания. |
Accordingly such agreements will be more appropriately associated with the wider class of friendship, commerce and navigation treaties and other agreements concerning private rights. |
Соответственно, такие соглашения целесообразно увязывать с более широкой категорией договоров о дружбе, торговле и мореплавании и других соглашений, касающихся прав частных лиц. |
Another view was that the question of internationality might appropriately be dealt with using the approach taken in the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce. |
Согласно другому мнению вопрос международного характера целесообразно было бы, по-видимому, урегулировать аналогично тому, как это было сделано в Типовом законе ЮНСИТРАЛ об электронной торговле. |
It was suggested that that distinction might appropriately be made in article 1 (4). |
Было высказано мнение, что указанное разграничение, по-видимому, целесообразно было бы закрепить в статье 1(4). |
It suggested that the year 1999, which would mark the centenary of the 1899 Hague Peace Conference, could appropriately be designated for that purpose. |
С этой целью было бы целесообразно объявить таким годом 1999 год, знаменующий собой столетие Гаагской конференции мира 1899 года. |
The view was expressed that the forum should be established at the highest level in the United Nations system, and most appropriately under ECOSOC. |
Было выражено мнение о том, что форум должен быть учрежден на самом высоком уровне в системе Организации Объединенных Наций, и наиболее целесообразно - при ЭКОСОС. |
The Guide would note, with relevant cross-references, that ERAs could in particular appropriately be used upon the reopening of competition in framework agreements. |
В Руководстве будет указано и подкреплено соответствующими ссылками, что использовать ЭРА может быть особенно целесообразно при возобновлении конкуренции в рамочных соглашениях. |
The Committee is of the view that the regular budget should not be used to subsidize activities that would more appropriately be undertaken jointly and funded from extrabudgetary resources. |
Комитет считает, что регулярный бюджет не должен использоваться для субсидирования мероприятий, которые более целесообразно осуществлять совместными усилиями и финансировать за счет внебюджетных ресурсов. |
It considered that some of the issues raised could be more appropriately addressed through, for example, Council resolutions rather than in the outcome document. |
Она считает, что некоторые из поднятых вопросов было бы более целесообразно рассматривать, например, в рамках резолюций Совета, а не итогового документа. |
The Committee also requested written clarification of the Secretariat's oral observation that the support account might contain some posts that could more appropriately be funded through the regular budget, but again no response had been received by the conclusion of its session. |
Комитет просил также представить письменные разъяснения в отношении высказанного Секретариатом замечания о том, что в бюджете для вспомогательного счета могут быть отражены некоторые должности, которые было бы более целесообразно финансировать из регулярного бюджета, но вновь не получил никакого ответа до завершения своей сессии. |