Английский - русский
Перевод слова Appropriately
Вариант перевода Надлежащим образом

Примеры в контексте "Appropriately - Надлежащим образом"

Примеры: Appropriately - Надлежащим образом
The General Assembly can be very helpful, and must exert greater effort in seeing that the United Nations departments and agencies incorporate the peacebuilding priorities and challenges appropriately in the relevant strategies of the United Nations system. Генеральная Ассамблея может и должна удвоить свои усилия и принимать меры по обеспечению того, чтобы департаменты и учреждения Организации Объединенных Наций надлежащим образом включали приоритеты и задачи в области миростроительства в соответствующие стратегии системы Организации Объединенных Наций.
Recognizing that infrastructure, equipment and technology is of little use if there are not appropriately trained individuals to use it, States Parties agreed on the value of developing human resources for disease surveillance, detection, diagnosis and containment, including by: Признавая, что инфраструктура, оборудование и технология приносят мало пользы, если нет надлежащим образом подготовленных кадров для их использования, государства-участники согласились с ценностью развития людских ресурсов для наблюдения, обнаружения, диагностики и локализации заболеваний, в том числе за счет:
Once the assessment is completed, the ability to appropriately link risks to both organizational strategies and objectives, and underlying processes and activities, is critical to the identification and implementation of effective risk mitigation measures; После проведения оценки решающую роль в определении и принятии эффективных мер по уменьшению рисков играет способность надлежащим образом увязать риски как с организационными стратегиями и целями, так и с лежащими в их основе процессами и деятельностью.
Request the Chairperson of the IOM Council to forward this resolution to the President of the General Assembly with a view towards ensuring that the work of IOM is drawn upon and appropriately reflected in all aspects of the High-level Dialogue in 2013. просить Председателя Совета МОМ препроводить настоящую резолюцию Председателю Генеральной Ассамблеи в целях обеспечения того, чтобы работа МОМ учитывалась и надлежащим образом отражалась во всех аспектах диалога на высоком уровне в 2013 году.
To utilize appropriately and with care appliances and devices provided for the protection of the safety and health of him and other employees надлежащим образом и с осторожностью пользоваться приборами и устройствами, выданными ему для защиты его здоровья и безопасности, а также здоровья и безопасности других работников.
Urges the Executive Director of the United Nations Office on Drugs and Crime to ensure that the Office submits to the Secretary-General a proposed programme budget for the biennium 2012-2013 that appropriately reflects the financial needs of the Office; настоятельно призывает Директора-исполнителя Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности обеспечить, чтобы Управление представило Генеральному секретарю предлагаемый бюджет по программам на двухгодичный период 2012 - 2013 годов, который надлежащим образом отражает финансовые потребности Управления;
(c) Decided that informal consultations could begin immediately through an open-ended consultative process in order to compile proposals and relevant information and experiences, to facilitate open-ended discussions appropriately scheduled by the Chairperson with the involvement of all stakeholders. с) постановил, что неофициальные консультации могут быть начаты незамедлительно в рамках консультативного процесса открытого состава в целях компиляции предложений и соответствующей информации и опыта для содействия проведению дискуссий открытого состава, надлежащим образом запланированных Председателем с участием всех заинтересованных сторон.
Recalling also Article 21.3 of the Convention which entrusted the operation of the financial mechanism on an interim basis to the Global Environment Facility and called for the GEF to be appropriately restructured and its membership made universal to enable it to fulfil the requirements of Article 11, ссылаясь также на статью 21.3 Конвенции, которая возлагает управление финансовым механизмом на временной основе на Глобальный экологический фонд и призывает надлежащим образом изменить структуру ГЭФ и обеспечить универсальный характер его членского состава для выполнения требований статьи 11,
During the discussion that followed, Commission members expressed the need to raise extrabudgetary resources for the newly created Trust for Science and Technology within UNCTAD to allow the Commission to undertake its work and carry out its function appropriately. Chapter VI В ходе последовавшей дискуссии члены Комиссии высказали необходимость увеличить внебюджетные ресурсы для вновь созданного целевого фонда по науке и технике в рамках ЮНКТАД, с тем чтобы Комиссия могла надлежащим образом выполнять свою работу и функции.
Provide information - including the ship's identity, type, position, course, speed, navigational status and other safety related information - automatically to appropriately equipped shore stations, other ships and aircraft; автоматической передачи информации, включая название судна, тип, местоположение, курс, скорость, пригодность к судоходству и другую связанную с безопасностью информацию, надлежащим образом оснащенным береговым станциям, другим кораблям и воздушным судам;
To take steps to ensure that the specific rehabilitation needs of women, girls, children, the elderly, and family members of persons with disabilities are appropriately addressed in order to ensure respect for their dignity and particular needs. предпринимать шаги по обеспечению того, чтобы конкретные потребности женщин, девочек, детей, престарелых и членов семей инвалидов надлежащим образом учитывались для гарантированного уважения их достоинства и учета их особых нужд;
(c) Governments should be encouraged to review their approach to border management so as to ensure that their strategies adequately meet national needs and that the border control agencies responsible for implementing those strategies are appropriately staffed, trained and equipped; с) следует призвать правительства пересмотреть свой подход к вопросам охраны границ для обеспечения того, чтобы их стратегии полностью отвечали национальным потребностям и чтобы органы пограничного контроля, отвечающие за осуществление таких стратегий, были надлежащим образом укомплектованы, оснащены и подготовлены;
(c) Adopting policies to recruit and especially train officials appropriately suited for dealing with vulnerable groups which may be dealt with by the professions, such as children, women, minorities, people with disabilities, indigenous peoples etc. с) принятие мер по найму и особой подготовке должностных лиц, надлежащим образом способных обращаться с уязвимыми группами, с которыми должны обращаться специалисты, такими как дети, женщины, меньшинства, инвалиды, коренные народы и т.п.
Specifically, the question addresses whether the programme is appropriately designed to adequately address the nature of the issues and problems it is trying to address; В частности, речь идет о том, насколько правильно разработана соответствующая программа и позволяет ли она, в частности, надлежащим образом учитывать характер задач и проблем, которые она призвана решать;
78.50. Take effective measures to prevent alleged abuse and violence by police officers, encouraging the Government to respond appropriately to the Special Rapporteur on the question of torture's concerns and recommendations on this matter (Republic of Korea); 78.50 принять эффективные меры по недопущению предполагаемой жестокости и насилия со стороны сотрудников полиции, призвать правительство надлежащим образом отреагировать на обеспокоенность, выраженную Специальным докладчиком по вопросу о пытках, и на предложенные им рекомендации по данному вопросу (Республика Корея);
(k) The facilitation of the effective participation of private and public entities: how should the NMM facilitate such participation and how can its incentives be structured appropriately? к) Содействие эффективному участию частных и государственных субъектов: каким образом НРМ должен содействовать такому участию и как надлежащим образом структурировать его стимулы?
AUTHORIZES the Chairperson of the Commission to take appropriate measures to ensure that support structures, programs, projects and budgets drawn up from the former Strategic Plan 2004-2007 are carried out appropriately, pending the adoption of the 2009-2012 Strategic Plan; уполномочивает Председателя Комиссии принять соответствующие меры для обеспечения того, чтобы вспомогательные структуры, программы, проекты и бюджеты, подготовленные на основе предыдущего Стратегического плана на период 2004-2007 годов, были надлежащим образом выполнены до принятия Стратегического плата на период 2009-2012 годов;
Appropriately designed social services would enable persons with disabilities to realize their full human potential. Надлежащим образом спланированные социальные услуги позволят инвалидам в полной мере реализовать свой человеческий потенциал.
Appropriately developed agri-environmental indicators will be particularly important in improving transparency, accountability and ensuring the success of monitoring, control and evaluation. Разработанные надлежащим образом агроэкологические показатели будут иметь особое значение для повышения транспарентности, отчетности и обеспечения успеха мониторинга, контроля и оценки.
Appropriately chosen indicators based on sufficient time-series data can show key trends and help describe causes and effects of environmental conditions. Отобранные надлежащим образом показатели, основанные на данных длительных временных рядов, могут продемонстрировать основные тенденции и помочь в описании причинно-следственных связей в изменении экологических условий.
Appropriately well-qualified security managers are appointed to safeguard such weapons depots and regular spot inventories are planned and carried out in order to check that the weapons stocks are complete. Для организации охраны таких оружейных запасов назначаются надлежащим образом квалифицированные специалисты; регулярно планируются и проводятся инвентаризации на месте, чтобы проверять сохранность запасов.
Appropriately chosen indicators based on sufficient time-series data can show key trends, help describe causes and effects of environmental conditions, and make it possible to track and evaluate policy implementation. Надлежащим образом подобранные показатели, основывающиеся на достаточных временных рядах данных, могут показывать основные тенденции, облегчать описание причин и последствий состояния окружающей среды и позволять отслеживать и оценивать ход осуществления соответствующей политики.
Appropriately record all assets that the organization has title to in the asset register as required by the policies and procedures (para. 281 below); надлежащим образом учитывать все основные фонды, находящиеся в собственности организации, в реестре основных фондов, как это предусмотрено принципами и процедурами (пункт 281 ниже);
They are appropriately stiffened. они надлежащим образом подкреплены;
Extreme caution should be taken to maintain the standard of performance through the selection of appropriately qualified personnel for the posts. Следует крайне внимательно проследить за этим с помощью найма на эти должности надлежащим образом квалифицированных сотрудников.