Английский - русский
Перевод слова Application
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Application - Осуществление"

Примеры: Application - Осуществление
This includes the application of the agreement between the Government and the United Nations to allow freedom of movement to all United Nations staff. К их числу относится осуществление соглашения между правительством и Организацией Объединенных Наций, что позволит обеспечить всем сотрудникам Организации свободу передвижения.
It was pointed out that the notion of superiority and inferiority among majority and minorities has impacted on the concept and application of development policy. Отмечалось, что понятия превосходства и неполноценности среди большинства и меньшинств повлияли на концепцию и осуществление политики в области развития.
The experimental application of the Project began in September 1995 from the first grade of elementary school, at 46 elementary schools of the country. Экспериментальное осуществление этого проекта началось в сентябре 1995 года на уровне первой ступени начального образования в 46 школах страны.
The European Union's "Everything but Arms" initiative was a good start, but its limited application was a serious drawback. Инициатива Европейского союза «Все, кроме оружия» является отличным началом, однако ее ограниченное осуществление представляет собой серьезное упущение.
preparing the participation of Estonia in various EU educational, research and young people's programmes and organizing application of such programmes. готовиться к участию Эстонии в различных учебных, научно-исследовательских и молодежных программах ЕС и организовывать осуществление таких программ.
(a) Increased application of global environmental agreements at the national and regional levels. а) Более широкое осуществление глобальных соглашений об охране окружающей среды на национальном и региональном уровнях.
It is our view that the even-handed application of policies and decisions will go a long way to instilling confidence in the Organization. Мы считаем, что осуществление политики и решений на основе равного подхода постепенно укрепит веру в Организацию.
The second part of the report explained the application of the provisions of the Convention article by article as they related to the corresponding provisions of Libyan legislation. Во второй части доклада излагается осуществление положений Конвенции по отдельным ее статьям в увязке с соответствующими положениями ливийского законодательства.
(c) Scope and application of international cooperation; с) сфера и осуществление международного сотрудничества;
The IAEA supports the efforts of African member States to implement their tsetse eradication campaign across the continent through the expanded application of the radiation-induced sterile insect technique. МАГАТЭ поддерживает усилия африканских государств-членов, направленные на осуществление их программ борьбы с мухой цеце на всем континенте посредством более широкого применения радиационной технологии для стерилизации насекомых.
Strict application and implementation of all the provisions, including those related to assistance, will solidify the confidence of all States parties. Строгое применение и осуществление всех положений, включая положения, касающиеся помощи, укрепит доверие всех государств-участников.
She also urged the Egyptian Government to ratify the Optional Protocol, as full implementation of the universal rights of women could only be ensured by full application of relevant international instruments. Кроме того, она настоятельно призывает египетское правительство ратифицировать Факультативный протокол, поскольку полное осуществление универсальных прав женщин может быть достигнуто только на основе полного осуществления соответствующих международных документов.
The General Coordination Office for Sensitive Goods, within the Ministry of Science and Technology, is the national authority in charge of supervising the application of CWC provisions in Brazil. Управление по общей координации использования чувствительных материалов в министерстве науки и техники является национальным органом, ответственным за осуществление контроля за соблюдением положений КХО в Бразилии.
Conduct pilot projects to illustrate potential approaches to the application of access to justice; осуществление пилотных проектов для демонстрации возможных подходов к применению принципа доступа к правосудию;
In order to address the humanitarian consequences of cluster munitions, it was argued that there must be stricter application, implementation and enforcement of the existing law. С тем чтобы преодолеть гуманитарные последствий кассетных боеприпасов, как было отмечено, должно иметь место строгое применение, осуществление и правоприменение существующего права.
It was suggested that the paragraph should be redrafted in order to guarantee its implementation in practical terms and prevent misinterpretation in its application. Было предложено переработать этот пункт, с тем чтобы гарантировать его практическое осуществление и предотвратить вероятность его неправильного толкования в процессе его применения.
The Steering Committee on Reform and Management, on behalf of the Secretary-General, shall be responsible for overseeing the application of these Rules. Ответственность за осуществление надзора за применением настоящих Правил несет Руководящий комитет по реформе и управлению, действующий от имени Генерального секретаря.
In this regard, he hopes that restrictions to the fundamental rights through the application of the ERA and PTA will be lifted. В этой связи он надеется на то, что ограничения, налагаемые на осуществление основных прав в соответствии с ЗЧП и ЗБТ, будут отменены.
Third, the exercising of freedoms, rights and duties of a human being and citizen, should take place through equal application of the Constitution and the laws. В-третьих, осуществление свобод, прав и обязанностей человека и гражданина должно быть обусловлено одинаковым для всех применением Конституции и законов.
The State party should make the adoption of projects and the concrete application of laws designed to give better effect to the Covenant a top priority. Государству-участнику следует уделить первостепенное внимание принятию законопроектов и конкретному применению законов, призванных обеспечить более эффективное осуществление положений Пакта.
Even a strict application by our States of structural adjustment measures is still seriously threatened by the double weight of foreign debt and the complexity of social problems. Даже строгое осуществление нашими государствами мер структурной корректировки по-прежнему подвергается угрозе в результате двойного бремени, связанного с иностранной задолженностью и сложным характером социальных проблем.
The application of the law was accompanied by numerous actions not only from the public administration but also from women's organizations, as explained below. Как говорится ниже, осуществление этого закона дополняется различными мерами, принимаемыми не только органами государственного управления, но и женскими организациями.
It is also to be hoped that the effective application of the decentralization legislation mentioned earlier will lead to increased participation by women in local grass-roots activities. Кроме того, есть надежда, что эффективное осуществление упомянутого выше закона о децентрализации обеспечит рост участия женщин в деятельности органов местного самоуправления.
Reducing to zero-waste levels would entail the continuous application of an integrated preventative environmental strategy applied to processes, products, and services to increase overall efficiency and reduce risks to humans and the environment. Сокращение до безотходного уровня предполагает постоянное осуществление комплексной превентивной природоохранной стратегии, применимой к процессам, продуктам и услугам в целях повышения общей эффективности и сокращения рисков для людей и окружающей среды.
In addition, their application, along with the assessment of their effectiveness, could be combined with target-setting. Кроме того, их осуществление, наряду с оценкой их эффективности, можно сочетать с процессом установления целевых показателей.