Английский - русский
Перевод слова Application
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Application - Осуществление"

Примеры: Application - Осуществление
This is a reflection of the application of an extended life expectancy for light passenger vehicles (without presenting significant operational risk) and efforts to write off older vehicles, to transfer vehicles from one mission to another and to impose significant restrictions on vehicle replacements. В этом находят свое отражение осуществление решения о продлении срока эксплуатации легковых пассажирских автомобилей (без создания существенных эксплуатационных рисков) и усилия по списанию старых автомобилей, передаче автомобилей из одной миссии в другую и наложению серьезных ограничений на замену автомобилей.
That is why we have always rejected the United States actions aimed at involving third States in the application of commercial measures that fall exclusively within the foreign or security policy of the United States. Именно поэтому мы всегда осуждали действия Соединенных Штатов, направленные на вовлечение третьих стран в осуществление торговых мер, которые распространяются исключительно на внешнюю политику или политику в области безопасности Соединенных Штатов.
Several processes, undertaken by different agencies, are relevant to the application and development of legal and other forms of protection for traditional forest-related knowledge and are also examining ways and means for providing protection for the traditional knowledge of indigenous and local communities. Ряд процессов, начатых различными учреждениями затрагивают осуществление и развитие правовой и других форм защиты традиционных знаний о лесах и включают рассмотрение путей и средств обеспечения защиты традиционных знаний коренных и местных общин.
For instance, it had adequately justified its application of the principle of non-refoulement, on the basis of a series of treaties and standards, and its regulation of the right to asylum and the rights of refugees. Например, он должным образом оправдал применение им принципа невыдворения на основании ряда договоров и стандартов и осуществление им регулирования права на убежище и права беженцев.
The Special Committee encourages the Secretariat to facilitate capacity-building efforts through both the application of the train-the-trainers concept and the best use of available resources, including extensive capacity-building programmes led by multilateral and bilateral actors. Специальный комитет рекомендует Секретариату содействовать реализации усилий в области наращивания потенциала, как путем практической реализации концепции подготовки инструкторов, так и на основе оптимального использования имеющихся ресурсов, включая осуществление масштабных программ в области создания потенциала при отведении ведущей роли многосторонним и двусторонним субъектам.
(a) Provide training on the application of the ESCAP methodology described above and other appropriate techniques to each major transit transport corridor and provide an analysis of regional results. а) Осуществление профессиональной подготовки по вопросам применения изложенной выше методологии ЭСКАТО и других соответствующих методов в отношении каждого крупного транзитного коридора и проведение анализа результатов, достигнутых на региональном уровне.
The international processes should benefit from public participation from an early stage, including, at the international level, the negotiation and application of conventions; the preparation, formulation and implementation of decisions; and substantive preparation of events. Международные процессы должны использовать преимущества участия общественности начиная с ранних этапов, включая, на международном уровне, проведение переговоров и применение конвенций; подготовку, формулирование и осуществление решений; и основную подготовку различных мероприятий.
Use and application of United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice: capital punishment and safeguards guaranteeing protection of the rights of those facing the death penalty Использование и применение стандартов и норм Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия: смертная казнь и осуществление мер, гарантирующих права тех, кому грозит смертная казнь
Section 3 of the Act indicates that such licence to carry out space activities is granted by the Government of Sweden, following application in writing to the Swedish National Space Board in accordance with section 1 of the Decree on Space Activities. В разделе З Закона указывается, что лицензия на осуществление космической деятельности предоставляется Правительством Швеции по получении письменного заявления Шведским национальным космическим советом в соответствии с разделом 1 Постановления о космической деятельности.
The Committee recommends that measures be taken to guarantee implementation of article 11 of the Convention and the application of relevant International Labour Organization conventions, in particular those on non-discrimination in employment and equal remuneration for equal work and work of equal value for women and men. Комитет рекомендует принять меры, гарантирующие осуществление статьи 11 Конвенции и выполнение соответствующих конвенций Международной организации труда, в частности конвенций, касающихся недискриминации в области занятости и равной оплаты труда женщин и мужчин за равный труд или работу равной ценности.
Its effective implementation in these areas is in fact equally dependent on the effective implementation of these conventions as well as on the consistent and uniform application of the provisions of the Convention by parties to those conventions. Ее же эффективное осуществление в данных областях, по сути, в равной степени зависит от эффективного осуществления этих конвенций, а также от последовательного и единообразного применения ее положений участниками этих конвенций.
To enhance a cost-effective implementation of agreements, the Task Force will further promote an exchange of experience between experts concerning, in particular, the application of national economic instruments and investigate international economic instruments, such as joint implementation. В целях обеспечения экономически эффективного осуществления соглашений Целевая группа и впредь будет оказывать содействие в обмене опытом между экспертами в отношении, в частности, применения национальных экономических инструментов и в изучении международных экономических инструментов, таких, например, как совместное осуществление.
Attended Ninth Commonwealth Law Conference in Auckland, New Zealand and presented a keynote paper on violence and the family as well as a paper on the domestic application of international human rights norms as it affects women Участвовала в девятой Юридической конференции Содружества в Окленде, Новая Зеландия, и представила один из основных документов по теме "Насилие и семья", а также документ на тему "Осуществление на национальном уровне международных норм в области прав человека применительно к женщинам"
The States members of the Rio Group are concerned about the scope of the Act, which disregards the fundamental principle of respect for the sovereignty of States; its implementation signifies an extra-territorial application of internal law that is in opposition to public international law. государства - члены Группы "Рио" обеспокоены сферой действия этого закона, который игнорирует основополагающий принцип уважения суверенитета государств; его осуществление означает экстратерриториальное применение внутреннего права, что противоречит публичному международному праву;
(b) To consider ways and means to better ensure the application of existing standards and the implementation of the existing instruments to combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance; Ь) рассмотреть пути и средства, позволяющие обеспечить более полное применение существующих стандартов и осуществление действующих документов для борьбы против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости;
Business registers: Management of the second phase of the Community Regulation, in particular the presentation to the Council of the report on the application of the Regulation, and if necessary, discussion of the Commission proposals in the light of experience. Коммерческие регистры: Осуществление второго этапа внедрения осуществления соответствующей Инструкции Сообщества, в частности представление Совету доклада о применении Инструкции, и в случае необходимости, обсуждение Комиссией предложений в свете накопленного опыта.
The upshot of the Programme is expected to be greater independence for judges, greater prestige for the courts, greater accountability of judges for the administration of justice, consistent application of the constitutional principles governing judicial proceedings, and proper financing for the judiciary. Ожидаемыми конечными результатами реализации Программы являются: укрепление независимости судей, повышение престижа суда, повышение ответственности судей за осуществление правосудия, последовательная реализация конституционных принципов судопроизводства, обеспечение надлежащего финансирования судебной власти.
(b) The use and application of the Declaration of Basic Principles of Justice for Victims of Crime and Abuse of Power, subject to the domestic legal systems of each State, taking into account the handbook on justice for victims and the guide for policy makers. Ь) осуществление и применение Декларации основных принципов правосудия для жертв преступлений и злоупотребления властью с учетом внутренних правовых систем каждого государства, принимая во внимание пособие по вопросам правосудия для потерпевших и руководство для директивных органов.
Moreover, Thailand also does not agree with the application of unilateral measures by one State against another State that results in extraterritorial enforcement of those measures upon other States, which in effect violates international law and the Charter of the United Nations. Кроме того, Таиланд также выступает против применения односторонних мер одним государством против другого государства, которые влекут за собой экстерриториальное осуществление этих мер против другого государства в нарушение международного права и Устава Организации Объединенных Наций.
Potential notifiers or applicants are encouraged to identify the public concerned, to enter into discussions and to provide information regarding the objectives of their application before notifying or applying for a consent or permit for certain specific activities with GMOs. 7 Потенциальным уведомителям или заявителям предлагается определять заинтересованные круги общественности, проводить обсуждения и представлять информацию относительно целей их заявки до направления уведомления или подачи заявки в отношении согласия или разрешения на осуществление определенных конкретных видов деятельности с ГИО.
Furthermore, he questioned the advisability of classifying the recommendations according to their importance, as that implied that there was a hierarchy of priority for their implementation and that the application of some recommendations could be deferred. Кроме того, делегация Сирии сомневается в своевременности классификации рекомендаций по их важности, что дает повод полагать, что в выполнении рекомендаций существует некая очередность и что осуществление некоторых из них можно отложить.
The IAP aims at the application of a national policy through preventive and remedy interventions in the Greek social reality in order to mitigate social differences, enhance social justice and achieve the social integration of Roma. ИАП направлена на осуществление национальной политики путем принятия профилактических и коррективных мер в сложившихся в Греции социальных условиях с целью стирания социальных различий, содействия социальной справедливости и социальной интеграции рома.
Mr. CHINAMASA (Zimbabwe) thanked the Committee for its comments and assured members that Zimbabwe would bear those comments in mind in its efforts to improve the application of the Convention in its territory. Г-н ЧИНАМАЗА (Зимбабве) благодарит Комитет за его замечания и заверяет его в том, что Зимбабве учтет их, с тем чтобы улучшить осуществление Конвенции на своей территории.
"2. The consultations carried out in application of this Convention shall be undertaken, in good faith and in a form appropriate to the circumstances, with the objective of achieving agreement or consent to the proposed measures." Консультации, имеющие место в осуществление настоящей Конвенции, проводятся добросовестно и в форме, соответствующей обстоятельствам, с целью достижения договоренности или согласия в отношении предлагаемых мер».
I welcome the Government's willingness to engage with my Special Representative on key security issues, including the support of MONUSCO for FARDC and the application of the conditionality policy, and the Mission's role in supporting the Government's security sector reform activities. Я приветствую готовность правительства взаимодействовать с моим Специальным представителем по ключевым вопросам безопасности, включая поддержку ВСДРК со стороны МООНСДРК и осуществление политики оказания обусловленной помощи, а также роль Миссии в поддержке деятельности правительства по реформе сектора безопасности.