Английский - русский
Перевод слова Application
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Application - Осуществление"

Примеры: Application - Осуществление
It appreciated the fact that the High Contracting Parties to the Protocol had welcomed the generic electronic template prepared by the Service to facilitate the implementation of article 4 at the national level and stood ready to help to improve that tool and its application. Она рада, что Высокие Договаривающиеся Стороны Протокола с удовлетворением восприняли электронную маску для ввода данных, которую она разработала, чтобы облегчить осуществление статьи 4 на национальном уровне, и готова помогать усовершенствовать этот инструмент и его применение.
Conception and implementation of as well as cooperation in interdisciplinary research projects in the marine sector, application for third party funds (e.g. Federal Ministry of Education and Research: marine research with RV SONNE). Разработка и осуществление - равно как и надлежащее сотрудничество - междисциплинарных исследовательских проектов в морском секторе, оформление заявок на выделение фондов из третьих источников (например, за счет Федерального министерства образования и исследований: морские исследования на судне «Зонне»).
Tailor-made plant-specific solutions, using a combination of measures, e.g. replacement of solvent-containing preparations, and with proper application techniques and abatement measures, should be implemented; с) следует обеспечить осуществление специальных технических решений, увязанных с особенностями конкретной установки, с использованием сочетания соответствующих мер, например такой меры, как замена препаратов, содержащих растворители, и при условии применения надлежащих методов нанесения покрытий и мер по борьбе с выбросами;
It also recommends that the State party monitor closely the implementation of the 2004 Labour Standards Enforcement Framework so as to ensure that the application of the self-assessment mechanism Он также рекомендует государству-участнику проводить тщательный контроль за осуществлением Основ обеспечения соблюдения трудовых норм 2004 года, с тем чтобы применение механизма самостоятельной оценки не подрывало эффективное осуществление права на безопасные и здоровые условия труда на предприятиях, на которых насчитывается более 200 работников.
We believe that voluntary TCBMs could contribute to enhancing satellite safety, reducing uncertainties in the application of dual-use space technology, and, in turn, increasing space security. Мы считаем, что добровольное осуществление мер по обеспечению транспарентности и укреплению доверия будет способствовать укреплению безопасности спутниковых систем, устранению неясностей в отношении применения технологий двойного назначения и, следовательно, укреплению космической безопасности.
The right to housing in Burkina Faso is put into practice through the application of the Urban Development and Construction Code; a profile of towns in Burkina Faso is also being drawn up in order to better understand the characteristics of urbanization. Осуществление права на жилье в Буркина-Фасо обеспечивается путем применения Закона о Кодексе городского развития и строительства и разработки программы градостроительства в Буркина-Фасо, наилучшим образом отвечающей задачам городского развития.
The Commission might wish to look at how its work on crime prevention and criminal justice and the use and application of the Organized Crime Convention and the Convention against Corruption could support the effective implementation of existing multilateral environmental agreements. Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, каким образом ее деятельность в области предупреждения преступности и уголовного правосудия, а также использование и применение положений Конвенции против организованной преступности и Конвенции против коррупции могли бы поддерживать эффективное осуществление действующих многосторонних экологических соглашений.
Competency-related pay A generic concept of paying employees for the development and application of essential skills, behaviours and actions which support high levels of individual, team and organizational performance. (see also performance-related pay) Общая концепция вознаграждения работников за повышение квалификации и применение основных навыков и форм поведения и осуществление действий, которые содействуют достижению высоких результатов в индивидуальной и коллективной работе и работе организации (см. также «вознаграждение с учетом выполнения работы»).
Evaluation thus supports the development, application and continuous refinement of results-based management systems and methodologies. углубленная оценка 10 комплексных программ; оценка шести индивидуальных проектов, четыре тематические оценки или групповые оценки, а также осуществление планов последующих мероприятий;
Where recommendation 8 is concerned, which focuses on the financing of terrorism by non-profit organisations, the FATF has suspended the application and implementation of this recommendation pending the outcome of further consultations. Что касается восьмой рекомендации, которая касается финансирования терроризма некоммерческими организациями, то Целевая группа временно приостановила осуществление этой рекомендации до тех пор, пока не станут известны итоги дальнейших консультаций.
Application of international standards of determination of disability Осуществление международных норм по определению инвалидности
On application to take part in the fund, a body will undertake the commitment to grant an amount equal to the one from the day of the participant's death to the beneficiary indicated by the same participant within ten days from his/her death. Исполнительный комитет формируется из двенадцати членов, избираемых на три года общим советом и имеет все полномочия на осуществление решений общего совета. Технический комитет формируется из пяти - трехсот членов, назначенных исполнительным комитетом, который в любой момент может отозвать любого из них.
Law 1892/90 establishes part-time employment and regulates issues concerning the safeguarding of the rights of part-time workers, the minimum wage limits, annual paid leave, the social security and, in general, the application of all the provisions of labour laws. В соответствии с законом 1892/90 предусматривается возможность работы неполный рабочий день, гарантировано осуществление прав лиц, работающих неполный рабочий день, установлены минимальные размеры заработка, предусмотрено предоставление оплачиваемых ежегодных отпусков, гарантировано социальное обеспечение и применение всех остальных положений трудового законодательства.
The UNEP Division of Early Warning and Assessment and the Global Resource Information Database-Europe, supported by the secretariat for the International Strategy for Disaster Reduction, continue to maintain the interactive application, known as the Project for Risk Evaluation, Vulnerability, Information and Early Warning. При поддержке Международной стратегии уменьшения опасности стихийных бедствий Отдел раннего оповещения и оценки ЮНЕП и европейская часть Базы данных о мировых ресурсах продолжают осуществление интерактивного проекта, получившего название "Проект по вопросам оценки рисков, уязвимости, информирования и раннего оповещения".
The programme performance report for the biennium 2002-2003 provided an opportunity for the first time to evaluate the application of the results-based logical framework and to determine whether programme managers and staff were able to articulate programme implementation in terms of results achieved. Доклад об исполнении программ в двухгодичном периоде 2002- 2003 годов впервые предоставил возможность дать оценку эффективности применения логической основы подготовки бюджета, ориентированного на достижение конкретных результатов и определить способность руководителей программ и персонала оценивать осуществление программ с точки зрения достигнутых результатов.
Does the implementation and application of the Convention (as described in all the answers to the question in this questionnaire) vary depending on what body/authority in your country is responsible for the EIA procedure? а) Различается ли осуществление и применение Конвенции (описание которого дается во всех ответах на вопросы этого вопросника) в зависимости от того, какое учреждение/орган власти вашей страны отвечает за процедуру ОВОС?
The campaign for the "era of application" encompasses four key components: (a) Advocacy and dissemination of CAAC norms; (b) Developing and strengthening local civil society networks for protection, monitoring, and rehabilitation; Кампания за осуществление "этапа практических мер" включает в себя четыре ключевых компонента: а) пропаганда и распространение информации о нормах защиты детей в вооруженных конфликтах; Ь) разработка и укрепление местных гражданских общественных сетей по защите, наблюдению и реабилитации;
Initiate criminal proceedings in cases where an application by the interested party is not required in order to bring or continue such proceedings, without prejudice to cases in which the judge or court proceeds ex officio, as determined by law возбуждение и осуществление уголовного преследования в случаях, когда отсутствует необходимость в чьем-либо ходатайстве, без ущерба для ведения производства судьей или судом в силу своих полномочий, когда это определено законом;
(b) Developing, implementing and monitoring the application of supply policies, procedures and operational guidelines through the Supply Division Manual and in the Supply book of the UNICEF Field Manual; Ь) разработку и осуществление политики, процедур и оперативных руководящих принципов в области снабжения и контроль за их применением на основе руководства по вопросам деятельности Отдела снабжения и раздела руководства по вопросам деятельности ЮНИСЕФ на местах, посвященного снабжению;
The project will belong to the Satellite Application Facility group of projects and should start in 2003. Проект войдет в состав группы проектов, объединенных под названием "Возможности для применения спутников", и его осуществление начнется в 2003 году.
PI recommended that Sweden undertake an evaluation of its communications surveillance laws, policies and practices against the International Principles for the Application of Human Rights to Communications Surveillance; and progressively implement reforms to comply with those Principles. МОЗЛЖ рекомендовала Швеции пересмотреть законодательство о мерах регулирования связей, политики и практики, которые направлены на осуществление Международных принципов применения прав человека в сфере наблюдения за сообщениями; а также на последовательное проведение реформы в соответствии с этими принципами.