| Increased application of information technology had led to more timely and cost-effective delivery of outputs. | Более широкое применение информационной технологии обеспечило более своевременное и эффективное с точки зрения затрат осуществление мероприятий. |
| One question that arises here is that of member State responsibility for the application and implementation of European Community law. | Одним из вопросов, который возникает в этой связи, является вопрос об ответственности государства-члена за применение и осуществление законов Европейского сообщества. |
| The practical execution of this right has been delegated to the Ministry of Justice which may dismiss an application for a pardon. | Практическое осуществление этого права было делегировано Министерству юстиции, которое может отклонить ходатайство о помиловании. |
| Broadening the application of UN/ECE standards and recommendations and the implementation of controls at private and public levels. | Расширение сферы применения стандартов ЕЭК ООН и ее рекомендаций, а также осуществление мер контроля на частном и государственном уровнях. |
| The Conventions banning biological and chemical weapons are appropriate mechanisms whose application and implementation will promote greater confidence and security. | Конвенции о запрещении биологического и химического оружия являются надлежащими механизмами, применение и осуществление которых будут содействовать достижению большего доверия и безопасности. |
| In particular, the development of harmonized State practices through equitable, consistent and coherent application of the Convention remains a key challenge. | В частности, одной из ключевых задач остается осуществление гармоничной практики государств при равноправном, последовательном и согласованном применении этой Конвенции. |
| Science and technology should make a substantial contribution to the effective implementation and application of arms-control and disarmament agreements. | Наука и техника должны внести существенный вклад в эффективное осуществление и применение соглашений, заключаемых в области контроля над вооружениями и разоружения. |
| Monitor the application of the Intrastat legislation. | Осуществление контроля за применением законодательных актов по Интрастату. |
| The unabated perpetration of this genocide naturally focuses attention on the unequal application of the concept of human rights. | Неприкрытое осуществление этой политики геноцида, естественно, заставляет обратить внимание на несоответствующее применение концепции прав человека. |
| It is also important to ensure transparency in the application of such domestic preferences as criteria for awarding the project. | Важно также обеспечить гласность при применении таких внутренних преференций в качестве критериев для передачи права на осуществление проекта. |
| Several scientific and application projects proposed by various research groups within the country are also funded for their implementation. | Выделяются также средства на осуществление ряда научных и прикладных проектов, предложенных различными национальными исследовательскими группами. |
| Implementation of an individual's fundamental rights could always be secured by an application to the Federal Constitutional Court. | Осуществление основных свобод того или иного лица во всех случаях может быть обеспечено путем подачи ходатайства в Федеральный конституционный суд. |
| Lastly, the application of the 93 + 2 programme should be consistent with the principle of universality. | Наконец, осуществление "Программы 93+2" должно отвечать принципу универсальности. |
| A National Coordinating Committee was set up to guide the application of the Convention. | Следует напомнить, что для принятия мер, направленных на осуществление Конвенции, был создан Национальный координационный комитет. |
| To achieve this, the subprogramme pursued a two-pronged approach, namely, promotion and application. | В целях обеспечения этого в ходе осуществления подпрограммы применялся двусторонний подход, предусматривающий, в частности, осуществление пропагандистской деятельности и практическое применение. |
| Recommendation 5 took into consideration the situation of smaller organizations in the common system where the application of the principle was more difficult. | В рекомендации 5 принимается во внимание положение небольших организаций в общей системе, в которых осуществление на практике этого принципа является более сложным делом. |
| Care should be taken that appropriate rules and the institutions to secure their application accompany privatization and/or liberalization programmes. | Следует позаботиться о том, чтобы осуществление программ приватизации и/или либерализации проходило при наличии надлежащих правил и институтов, обеспечивающих их применение. |
| To establish means of monitoring the application of the legislation designed to guarantee children a life free of violence and exploitation. | Осуществление мер контроля над соблюдением действующего законодательства как гарантия защиты детей от насилия и эксплуатации. |
| Early implementation of an MEA, i.e. application prior to its entry into force, should be encouraged. | Следует поощрять осуществление МЭС на раннем этапе, т.е. его применение до вступления соглашения в силу. |
| It is essential to ensure the effective implementation of these treaties in domestic law as well as their application by domestic courts. | Необходимо обеспечить эффективное осуществление этих договоров во внутригосударственном праве, а также их применение национальными судами. |
| Regional and subregional organizations have a significant contribution to make to the realization of an era of application. | Региональные и субрегиональные организации могут вносить важный вклад в осуществление «этапа практических мер». |
| It was time to put words into action and proceed to an era of application. | Пора перейти от слов к делу и обеспечить практическое осуществление этих резолюций. |
| The application and implementation of affirmative action programmes was requested for the Karimojong in Uganda and the Indian minority in Malaysia. | Была высказана просьба обеспечить применение и осуществление программ позитивных действий в отношении народа каримоджонг в Уганде и индийского меньшинства в Малайзии. |
| The implementation of UNSC resolution 1624 has not engendered any changes to these laws or their application. | Осуществление резолюции 1624 Совета Безопасности не привело к каким-либо изменениям в этих законах или их осуществлению. |
| The Organization wished to contribute to the framing and application of appropriate local, national and regional policies. | Организация хотела бы внести свой вклад в разработку и практическое осуществление надлежащей политики на местном, национальном и региональном уровнях. |