Английский - русский
Перевод слова Application
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Application - Осуществление"

Примеры: Application - Осуществление
(b) Elaboration and application of measures to reduce harmful environmental effects upon the human organism. Ь) разработка и осуществление мероприятий, уменьшающих вредное воздействие окружающей среды на организм человека.
The Government of Gibraltar remains committed to the maintenance and diligent application of all these measures and arrangements. Правительство Гибралтара остается приверженным курсу на сохранение и добросовестное осуществление всех этих мер и механизмов.
His Government did not deny that the practical application of those provisions left much to be desired. Правительство Венгрии не отрицает, что практическое осуществление этих положений оставляет желать много лучшего.
The application of the Torricelli Act was a severe blow to the Cuban people. Осуществление закона Торриселли имело серьезные последствия для кубинского народа.
Responsibility for the application of the Act is in the hands of the National Council for the Prevention of Discrimination. Ответственность за осуществление этого Закона возложена на Национальный совет по предупреждению дискриминации.
It enables the European Committee of Social Rights to consider communications made by certain organizations approved for the purpose, alleging unsatisfactory application of the Charter. Это позволяет Европейскому комитету по социальным правам рассматривать сообщения некоторых признанных для этой цели организаций с жалобами на неудовлетворительное осуществление Хартии.
The application of the functional alignment document had different implications in different regions. Осуществление документа о функциональном упорядочении имеет различные последствия для различных регионов.
The practical application of the general provisions is ensured by the implementation legislation mentioned above. Практическое осуществление общих положений обеспечивается на основе вышеупомянутого имплементационного законодательства.
In international instruments and in the Niger's Penal Code, slavery was defined as the application of certain property rights to a human being. В международных договорах и уголовном кодексе Нигера под рабством понимается осуществление в отношении человека определенных имущественных прав.
He or she will conduct internal reviews and inspections of practices and ensure uniform application of policies by field missions. Он будет проводить внутренние обзоры и инспектировать применение практических методов и обеспечивать единообразное осуществление политики полевыми миссиями.
An electronic application process was planned. Запланировано осуществление процесса электронной подачи ходатайств.
This article regulates the national application and follow-up of the Convention. В этой статье регламентируется национальное применение и осуществление Конвенции.
He also analysed the legislative framework for countering terrorism and its application and implementation in practice. Он также проанализировал законодательную базу по борьбе с терроризмом и ее применение и осуществление на практике.
Another is implementation, as their application invites measures to circumvent their provisions and monitoring is never airtight. Другое - это осуществление, поскольку принятие санкций предполагает акции в обход их положений, а контроль никогда не является полным.
In sectors where specific commitments are undertaken, GATS provides for administering measures of general application in a reasonable, objective and impartial manner. В секторах, где зафиксированы конкретные обязательства, ГАТС предусматривает осуществление мер общего порядка разумным, объективным и беспристрастным образом.
The application of payments for ecosystem services (PES) and other incentive-based mechanisms can support the implementation of protection and conservation measures. Осуществление мер по защите и сохранению может подкрепляться применением механизма платежей за экосистемные услуги и прочих стимулов.
While the legal effect of provisional application is binding, its operation is still dependent on States consenting to be bound. Хотя юридическая сила временного применения является обязательной, его осуществление по-прежнему зависит от государств, которые согласились быть связанными такими обязательствами.
Actions to reach the targets include implementation of protection measures and development and application of good practices. Действия, направленные на достижение поставленных показателей, включают в себя осуществление защитных мер и разработку и применение передовой практики.
Every application for an export-related activity subject to the treaty should be assessed by a national authority on a case-by-case basis. Каждая заявка на осуществление экспортной деятельности, подпадающей под действие договора, должна отдельно рассматриваться национальным органом.
The application of these funds to specific project activities is reported separately to donors. Информация о расходовании этих средств на осуществление конкретных проектных мероприятий представляется донорам отдельно.
The launching and efficient application of the Kimberley Process has greatly contributed to ending the armed conflict in Angola. Начало и эффективное осуществление Кимберлийского процесса явились значительным вкладом в прекращение вооруженного конфликта в Анголе.
Xenophobic trends could have an influence on the formulation or application of migration policy or on integration of migrants in receiving societies. Обращалось внимание на то, какое влияние могут оказать ксенофобские тенденции на разработку или осуществление политики по вопросам миграции и интеграции мигрантов в жизнь общества в принимающих странах.
Paragraph 80 refers to the fact that the application of CEDAW, article 1, continues to face many obstacles. В пункте 80 доклада указывается, что полное осуществление статьи 1 КЛДОЖ по-прежнему сопряжено со многими препятствиями.
The application of that Protocol was directly related to the implementation of article 10 of the Convention. Осуществление этого Протокола напрямую связано с претворением в жизнь положений статьи 10 Конвенции.
The application of these principles implies the setting up of a surveillance mechanism at every stage in the prison system. Осуществление этих принципов требует наличия механизма контроля за соблюдением прав заключенных на всех уровнях системы уголовных наказаний.