The application of safeguards is among the main functions of the Agency. |
Осуществление гарантий является одной из основных функций Агентства. |
The full and consistent application of the Convention held the potential of further reducing or eliminating such costs. |
Полномасштабное и последовательное осуществление Конвенции способно еще более сократить такие затраты или устранить необходимость в них. |
Although legislative acts regulate application of fees for services, actual implementation is not always clear. |
Хотя законодательные акты регламентируют процесс взимания платы за услуги, его фактическое осуществление не во всех случаях является ясным. |
The project on internal application development is on schedule. |
Осуществление проекта разработки собственных прикладных программ идет по графику. |
The General Assembly had recognized on a number of occasions that the application of the death penalty restricted the enjoyment of human rights. |
Генеральная Ассамблея неоднократно признавала, что применение смертной казни ограничивает осуществление прав человека. |
They argue that the application and implementation of internationally accepted accounting standards is necessary to command the confidence of investors. |
Они настаивают на том, что применение и осуществление международно признанных стандартов учета необходимо для того, чтобы заручиться доверием инвесторов. |
The implementation of border control measures is essential to the practical application of States' counter-terrorism strategies. |
Осуществление мер пограничного контроля имеет существенно важное значение для практической реализации разработанных государствами контртеррористических стратегий. |
To be implemented through application of the revised gender policy and through gender equality learning materials. |
Осуществление планируется обеспечить на основе применения пересмотренной гендерной политики и учебных материалов по вопросам гендерного равенства. |
Similarly, paragraph 2 of the Recommendation does not affect the implementation and application of the Convention in Latvia. |
Не влияет на осуществление и применение Конвенции в Латвии и пункт 2 рекомендации ЮНСИТРАЛ. |
As I indicated earlier, Mexico unequivocally rejects the discriminatory application of the provisions of the NPT or the selective implementation of its arrangements and commitments. |
Как я указывал ранее, Мексика решительно отвергает дискриминационное применение положений ДНЯО или избирательное осуществление договоренностей и обязательств. |
Stricter application, implementation and enforcement of the existing IHL would greatly contribute to effectively addressing concerns regarding cluster munitions. |
Эффективному урегулированию озабоченностей в отношении кассетных боеприпасов во многом способствовало бы более строгое исполнение, осуществление и правоприменение существующего МГП. |
Application forms should be signed and dated by the project leader, otherwise the application will be declared inadmissible by the Fund secretariat. |
Формуляры заявок должны быть надлежащим образом подписаны и датированы ответственным за осуществление проекта, поскольку в противном случае секретариат Фонда объявляет заявку неприемлемой. |
Since the application of the European Convention on Human Rights and Freedoms and its accompanying protocols is noted to have the advantage of implementation, their direct application is possible both in the judicial and in executive practice. |
Поскольку применение Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод и протоколов к ней выявило связанные с ним преимущества, их непосредственное осуществление возможно как в судебной, так и в исполнительной практике. |
In application of this provision, the Bar Council of Dakar rejected, on 14 March 1988, the application of a French lawyer admitted to the Bar of Senegal on a probationary basis in 1984. |
В осуществление этого положения Коллегия адвокатов города Дакара 14 марта 1988 года отклонила ходатайство французского адвоката, принятого в Коллегию на временной основе в 1984 году. |
The main reasons for rejecting an application were the lack of competence of the Chancellor, the failure of the applicant to use other effective legal remedies, or there was a pre-trial procedure of court procedure pending in the case, or the application was clearly unfounded. |
Основными причинами отказа в заявлении являлись некомпетентность Канцлера юстиции, неиспользование заявителем других эффективных средств правовой защиты или осуществление досудебной процедуры рассмотрения соответствующего случая или же явная необоснованность заявления. |
The Committee recommends that the State party guarantee the full application of Organic Act No. 2/2010 of 3 March 2010 in all parts of Spain. |
Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить полное осуществление Органического закона 2/2010 от 3 марта 2010 года на всей территории страны. |
Practical application of the provision (annex 26) |
Практическое осуществление этого положения (приложение 26) |
The General Assembly should therefore adopt a resolution limiting the scope and application of the principle and urging Member States to refrain from its misapplication. |
Таким образом, Генеральной Ассамблее следует принять резолюцию, ограничивающую объем и осуществление этого принципа и призывающую государства-члены воздерживаться от ее неправомерного применения. |
Laws must not confer unfettered discretion but rather provide sufficient guidance to those charged with their application to enable them to ascertain the sort of conduct that falls within their scope. |
Законы должны не наделять органы, которым поручено их осуществление, неограниченными дискреционными полномочиями, а предоставлять им достаточные руководящие указания для того, чтобы они могли определить, какие формы поведения подпадают под сферу действия таких законов. |
In no case may a Party's application of best available techniques or limit values for any existing stationary sources be postponed past 31 December 2030. |
Ни при каких обстоятельствах осуществление Стороной наилучших имеющихся методов или предельных значений для любых существующих стационарных источников не может быть отложено на период после 31 декабря 2030 года. |
Individual rights and their application in public life |
Индивидуальные права и их осуществление в жизни общества |
JS5 noted that strict limitations had been placed on organisers of and participants in demonstrations, severely inhibiting the application of the right to peaceful assembly. |
Авторы СП5 отметили введение строгих ограничений в отношении организаторов и участников демонстраций, которые серьезно подрывают осуществление права на мирные собрания. |
The programme is aligned with the National Gender Policy and is designed to ensure the Policy's application. |
Эта Программа вписывается в рамки Национальной гендерной политики (НГП) и направлена на ее осуществление. |
The interpretation and practical application of the obligations incumbent on States parties (twelfth session, 1995); |
Толкование и осуществление обязательств государств-участников (двенадцатая сессия, 1995 год); |
To expedite the application of the work programme for each territory on a case-by-case basis |
Ускорять на индивидуальной основе осуществление программы работы по каждой территории |