Английский - русский
Перевод слова Application
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Application - Осуществление"

Примеры: Application - Осуществление
This established a clear connection between the Constitution and human rights instruments such as the ICESCR, which has already had an influence on the Icelandic court practice and application of the Constitution. Это свидетельствует о четкой связи между Конституцией и такими документами в области прав человека, как МПЭСКП, который уже оказал влияние на практику исландских судов и осуществление Конституции.
The execution of an assignment includes only the application of auditing procedures aimed at the disclosure of bookkeeping frauds and other irregularities if during the performance of the audit such requirement becomes apparent, or if this has been expressly agreed in writing. Выполнение задания включает только осуществление процедур ревизии с целью обнаружения бухгалтерских ошибок и других нарушений, если в ходе ревизии такая потребность становится очевидной или если это было прямо согласовано в письменном виде.
One delegation praised UNICEF for its contribution to the application of the Convention on the Rights of the Child in the country, and to polio eradication in particular. Одна из делегаций выразила ЮНИСЕФ признательность за его вклад в осуществление Конвенции о правах ребенка в этой стране и, в частности, за его вклад в искоренение полиомиелита.
Developing countries expressed the need for these mechanisms to take into consideration the level of development and institutional and capacity-building aspects, and the need to ensure that the application of such measures does not negatively affect the competitiveness of their exports in world markets. Развивающиеся страны подчеркнули необходимость учета в рамках этих механизмов уровня развития и аспектов укрепления институционального потенциала, а также необходимость обеспечения того, чтобы осуществление таких мер не оказывало негативного воздействия на конкурентоспособность экспортных товаров на мировых рынках.
Article 1 was a key provision, its core element being the application of the right to a nationality embodied in article 15 of the Universal Declaration of Human Rights in the particular context of a succession of States. Статья 1 представляет собой ключевое положение, основным элементом которого является осуществление права на гражданство, провозглашенного в статье 15 Всеобщей декларации прав человека, в конкретном контексте правопреемства государств.
Several representatives expressed a reservation with regard to the reference in paragraph 12 (a) of the draft rules to the application of the indicative scale of assessments of the United Nations as a basis for the calculation of contributions to the Stockholm Convention. Ряд представителей высказали оговорку в отношении ссылки в пункте 12 а) проекта правил на применение шкалы ориентировочных начисленных взносов Организации Объединенных Наций в качестве основы для расчета взносов на осуществление Стокгольмской конвенции.
Furthermore, the Committee requests that the next periodic report provide specific information on the application by the national courts of article 174/B of the Criminal Code and of all other relevant provisions to give effect to article 4 of the Convention. Кроме того, Комитет просит включить в следующий периодический доклад конкретную информацию о применении национальными судами статьи 174/В Уголовного кодекса и всех других соответствующих положений, направленных на осуществление статьи 4 Конвенции.
4.5 The State party notes that its law provides that the court is not to make such an order, if on application of the prisoner, it is satisfied that it would be harsh or oppressive or not in the interests of justice for the transfer to proceed. 4.5 Государство-участник отмечает, что, согласно его законодательству, суд не отдает такое распоряжение, если по заявлению заключенного он удостоверится в том, что осуществление такого перевода было бы сопряжено с тяжкими или гнетущими последствиями или не отвечало бы интересам правосудия.
An application for a license to broker may include one brokering activity or a series of brokering activities. Просьба о выдаче лицензии на осуществление брокерской деятельности может касаться одного вида брокерской деятельности или серии брокерских операций.
In Nepal, UNDP contributed significantly to sustainable environmental policies, rural biodiversity conservation and renewable energy, and supported the formulation of the sustainable development agenda of Nepal and the application of the Capacity 21 approach. В Непале ПРООН внесла весомый вклад в осуществление устойчивых экологических стратегий, в деятельность по сохранению биоразнообразия и использования возобновляемых источников энергии в сельской местности, а также оказывала помощь в разработке программы действий в области устойчивого развития Непала и в применении подхода, связанного с Потенциалом XXI.
The current Annex on Air Transport in the General Agreement on Trade in Services (GATS) rules out its application to traffic rights and services related to traffic rights. Существующее Приложение по авиатранспортным услугам к Генеральному соглашению по торговле услугами (ГАТС) исключает из сферы применения последнего права на осуществление перевозок и услуги, относящиеся к реализации этих прав.
Strengthening and effective application of the legislation concerning protection of children; укреплсиление и эффективное применение практическое осуществление законодательства законодательства по вопросам защиты детей;
The Council hence serves as an important component of and a critical partner in efforts to ensure the application and enforcement on the ground of international norms and standards to protect children's rights and to end impunity for violating parties. Соответственно, Совет является значимым элементом и важнейшим партнером в усилиях, направленных на применение и осуществление на местах международных норм и стандартов по защите прав детей, а также на пресечение безнаказанности тех, кто нарушает эти нормы и стандарты.
Mr. MAVROMMATIS (Rapporteur for Hungary) was not convinced that the combined application of articles 122 and 123 of the Criminal Code were enough to ensure full compliance with the provisions of the Convention. Г-н МАВРОММАТИС (Докладчик по Венгрии) говорит, что он не убежден в том, что одновременное применение положений статей 122 и 123 Уголовного кодекса обеспечивает полное осуществление положений Конвенции.
The Indian space programme at present encompasses a wide spectrum of activities, including building state-of-the-art satellites and launch vehicle systems, execution of large-scale application projects in participation with the users and industry and pursuit of activities in the space sciences. Сегодня Индийская космическая программа охватывает широкий спектр деятельности, включая создание современных спутников и систем ракет-носителей, осуществление крупномасштабных проектов применения космической техники при участии пользователей и промышленных предприятий и осуществление различных мероприятий в области космических наук.
The European Union is proposing to consider a resumption of aid as soon as the long-term normalization of the country's political and security situation is confirmed by application of the various measures planned. Европейский союз предлагает рассмотреть вопрос о возобновлении помощи этой стране, как только осуществление различных запланированных мер начнет свидетельствовать о долгосрочной нормализации положения в политической области и в области безопасности в стране.
The ILO supervisory bodies have adopted the principle that the application of all ILO standards must take place in an atmosphere of respect for basic rights, including the principle of non-discrimination. Наблюдательные органы МОТ провозгласили принцип, в соответствии с которым осуществление всех стандартов МОТ должно происходить в атмосфере уважения основных прав, включая принцип непроявления дискриминации.
The Government of Finland notes that according to the interpretative declaration regarding article 2, paragraph 2, and article 3 the application of these articles of the Covenant is in a general way subjected to national law. Правительство Финляндии отмечает, что, согласно заявлению о толковании пункта 2 статьи 2 и статьи 3, осуществление этих статей Пакта общим порядком ставится в зависимость от национального законодательства.
Human rights were universal and indivisible and the exercise of economic, social and cultural rights could not be a precondition for the application of civil and political rights. Поскольку эти права являются универсальными и неразрывными, осуществление экономических, социальных и культурных прав не должно рассматриваться как условие, без выполнения которого невозможно осуществление гражданских и политических прав.
The Committee noted the Government's indication that the application of the Latvian policy of non-discrimination in employment is entrusted to, inter alia, the State Employment Service. Комитет принял к сведению заявление правительства о том, что ответственность за осуществление антидискриминационной политики в области занятости в Латвии возложена, в частности, на государственную Службу занятости.
The central office and management formulate professional doctrines of work, prescribe and evaluate all the tools used in ESS work and coordinate all ESS activities, ensuring their direct and uniform application throughout the country. Центральное отделение и администрация формулируют концептуальные основы профессиональной деятельности в этой области, рекомендуют и оценивают все инструменты, которые используются в работе СЗС, и координируют все мероприятия СЗС, обеспечивая их непосредственное и единообразное осуществление на территории всей страны.
Adoption and application by the Government of a strategic plan for justice system reform as part of the broader security sector reform efforts, including adoption of key legislation and internal rules and regulations Утверждение и осуществление правительством стратегического плана реформирования системы правосудия в рамках более широких усилий по реформированию сектора безопасности, включая принятие ключевых законов и внутренних правил и положений
We are more convinced than ever that a more innovative and flexible application and implementation of this right has great potential to defuse tensions and prevent conflicts within States - the type of conflicts with which the international community is most commonly faced these days. Мы, как никогда ранее, убеждены, что более новаторское и гибкое применение и осуществление этого права - важный способ достижения разрядки напряженности и предотвращения конфликтов внутри государств - конфликтов, с которыми чаще всего сталкивается сегодня международное сообщество.
In addition, work will be undertaken on, inter alia, improved safety policies, development and implementation of legislation, and the application of safety audits. Кроме того, будет, в частности, проводиться работа по таким вопросам, как совершенствование политики обеспечения безопасности, разработка и осуществление законодательства, применение проверок состояния безопасности.
The challenge is the application of these frameworks and implementation of policies to generate data on the prevalence of violence against women and children, quantify the economic contribution of women including measurement of unpaid work, and generate statistics on the informal sector. Проблему вызывают применение этих рамочных документов и осуществление политики сбора данных о масштабах насилия в отношении женщин и детей, количественное определение экономического вклада женщин, в том числе оценка неоплачиваемого труда, а также сбор статистических данных по неформальному сектору.