Английский - русский
Перевод слова Application
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Application - Осуществление"

Примеры: Application - Осуществление
Ms. Zorai (Tunisia) said it was regrettable that so little progress had been made on the question of assistance to third States affected by the application of sanctions, despite the fact that it had been on the Special Committee's agenda for 10 years. Г-жа Зорай (Тунис) выражает сожаление по поводу недостаточного продвижения вперед в вопросе, касающемся оказания помощи третьим государствам, пострадавшим от осуществление санкций, несмотря на то, что этот вопрос уже 10 лет стоит в повестке дня Комитета.
Therefore, if the application of the Parking Programme were to produce too many errors or multiple ticketing of the kind that has been reported in the past, the whole Programme risks being discredited. Таким образом, если осуществление Программы по вопросам стоянки приведет к возникновению слишком большого количества ошибок или выписке нескольких квитанций за одно и то же предполагаемое нарушение, на что обращалось внимание в прошлом, то возникнет опасность дискредитации всей Программы.
If an administrative deportation cannot be carried out for any reason, in application of article 45 of Law 2910/2001, the person is permitted to stay in the country temporarily until the obstacles are removed, albeit under restrictive conditions. Если по какой-либо причине административная депортация невозможна, то в осуществление статьи 45 закона 2910/2001 данному лицу разрешается временное пребывание в стране, до тех пор пока не будут устранены препятствия, хотя такое пребывание и ограничивается определенными условиями.
The procuratorial bodies continuously monitor the application of the law. Whenever a violation comes to light they take appropriate action to restore any rights that have been violated. Органы прокуратуры республики продолжают осуществление надзора за соблюдением законности и в каждом случае выявления нарушения законности принимают меры прокурорского реагирования к восстановлению нарушенных прав.
There is an noticeable shift in the application of policy instruments from traditional, rationalistic, comprehensive planning towards more emphasis on policy integration - from project orientation towards more participatory, network-oriented processes. Отмечается заметный сдвиг в применении инструментов политики, в ходе которого на смену традиционному, рациональному и всеобъемлющему планированию приходит уделение более пристального внимания интеграции политики, т.е. сетевым процессам, предполагающим более активное участие общественности, по сравнению с деятельностью, ориентированной на осуществление различных проектов.
For all of these reasons, I recommend that serious consideration should be given to dispensing with the need for a declaration as a condition for the application of the Convention. С учетом всех этих причин я рекомендую серьезно рассмотреть вопрос об отказе от необходимости объявления в качестве одного из условий применения Конвенции. Однако в конечном счете эффективность защитного режима Конвенции зависит от готовности государств обеспечивать ее осуществление.
Activities identified in this area range from increasing energy efficiency within municipal water supply systems and the application of energy efficiency standards and labels to energy efficiency pilot projects in the Caribbean region. Деятельность в этой области включает повышение энергоэффективности муниципальных систем водоснабжения, внедрение стандартов и показателей энергоэффективности и осуществление экспериментальных проектов в области энергоэффективности.
The EBA enterprise budgeting application project is facing some legal issues during the contract negotiations and, at this point, implementation is foreseen either in July 2006 or in July 2007. В связи с проектом прикладной системы составления общеорганизационного бюджета в ходе переговоров по контракту возник ряд правовых вопросов, и на данный момент его осуществление планируется либо на июль 2006 года, либо на июль 2007 года.
The joint UNESCO/UNAIDS project entitled "Cultural approach to HIV/AIDS prevention and care" was launched in 1998 with the aim of stimulating reflection and action for the better application of a "cultural approach" to AIDS. В 1998 году было начато осуществление совместного проекта ЮНЕСКО/ ЮНЭЙДС под названием «Культурный подход к предупреждению и лечению ВИЧ/СПИДа», цель которого состояла в стимулировании обсуждения вопроса о более эффективных подходах к применению «культурного подхода» к борьбе со СПИДом и принятия надлежащих мер.
Needless to say, the effective implementation of the Convention and its uniform and consistent application can be realized only when national legislation and State practice are in harmony with the relevant provisions of the Convention. Нет необходимости говорить о том, что эффективное осуществление Конвенции и ее единообразное и последовательное применение могут быть достигнуты только тогда, когда национальные законодательства и практика государств в этой области будут приведены в соответствие с ее положениями.
In the Government's view, application of the programme approach to the remainder of the programme might take up all its energies and slow the momentum of programme implementation. По мнению правительства, применение программного подхода при последующем осуществлении программы потребовало бы мобилизации всей энергии и ресурсов и подорвало бы динамичное осуществление программы.
This has involved the application of the existence/exercise doctrine to prevent suits for infringement of IPRs protecting goods imported from another member State, once the goods have been previously marketed in any member State by, or with the consent of, the IPR holder. Эта мера потребовала применения доктрины "существование/ осуществление" для недопущения исков о нарушении условий продажи защищенных с помощью ПИС товаров, импортируемых из другого государства-члена, после того как эти товары были поставлены на рынок каким-либо государством-членом или с его согласия страной, обладающей ПИС.
Contribute to the implementation of the Johannesburg Declaration on Sustainable Development and to the application of the Monterrey Consensus, by promoting the development and use of appropriate financial arrangements to support regional and national efforts to combat land-based pollution. Внесение вклада в осуществление Йоханнесбургской декларации по устойчивому развитию и в процесс применения Монтеррейского консенсуса путем содействия развитию и использованию соответствующих финансовых договоренностей в поддержку региональных и национальных усилий по борьбе с загрязнением в результате осуществляемой на суше деятельности.
The implementation of control measures applied to Lindane pharmaceutical uses has a positive impact to the environment since Lindane application as a lice treatment shampoo or topical lotion that must be washed off, end up in waste water. Осуществление мер регулирования применительно к фармацевтическим видам применения линдана может иметь положительные последствия для окружающей среды, поскольку шампунь для лечения педикулеза и лосьоны для местного применения с линданом положено смывать, в результате чего он попадает в сточные воды.
Information regarding projects for which a licence application is being applied is generally provided by means of special notification to the parties, in connection with which the parties receive a summary of the plan, including an estimation by the applicant of the effects of the project. Информация о проектах, на осуществление которых испрашивается разрешение, обычно предоставляется путем специального уведомления сторон, в связи с которым стороны получают краткую информацию о плане, включая произведенную заявителем оценку последствий осуществления проекта.
The IFJ has made a number of interventions at WIPO meetings particularly to raise concerns about a proposal on a change of rules and application of the two key agreements, the Berne Convention and the Rome Convention as they affect broadcasting. Представители МФЖ неоднократно выступали на заседаниях ВОИС, в частности для того, чтобы выразить обеспокоенность по поводу предложения о внесении изменений в правила и осуществление двух ключевых соглашений - Бернской конвенции и Римской конвенции в части телерадиотрансляции.
Given macro-economic constraints and the experience acquired during the application of LPDA 1, LPDA 2, adopted in 1998, concentrates on nine priority areas, including: С учетом макроэкономических трудностей и опыта, накопленного в осуществление ПДСХР-1, ПДСХР-2, принятая в 1998 году, ориентирована главным образом на шесть приоритетных областей, включая следующие:
Progress in protecting and promoting human rights depends primarily on actions taken at the national level - actions that are directly linked to the full application of the provisions of core international human rights treaties. заключение соглашений о сотрудничестве с учреждениями Организации Объединенных Наций и региональными учреждениями, осуществление совместных региональных проектов и организация консультаций и диалогов.
It is our strong conviction that respect for and the consistent application of the Interim Accord are beneficial for both parties and that the letter and the spirit of what has been agreed upon must be honoured. Мы глубоко убеждены в том, что уважение и последовательное осуществление Временного соглашения отвечают интересам обеих сторон и что необходимо соблюдать букву и дух достигнутого соглашения.
Development and application of human resources policies specific to the capital master plan based on the need for flexible human resources management arrangements with regard to staff reassignments/transfers; разработка и осуществление политики в области людских ресурсов, связанной с генеральным планом капитального ремонта, с учетом необходимости применения гибких механизмов управления людскими ресурсами в отношении перераспределения/перевода персонала;
In 2005,108 multi-purpose microregional associations received a normative grant for operation, and 76 were awarded grants based on an application procedure; and 41 associations submitted successful applications for the procurement of a community bus. В 2005 году установленные законом субсидии на осуществление своей деятельности получены 108 многопрофильными микрорегиональными ассоциациями, а 76 ассоциаций получили субсидии на основе процедуры подачи заявок; были удовлетворены заявки, представленные 41 ассоциацией на приобретение общинного автобуса.
Recalling its 1986 General Survey on Equal Remuneration, the Committee observed that it was hard to accept statements suggesting that the application of the Convention had not given rise to difficulties or that full effect was given to it, without further details being provided. Сославшись на общий обзор положения в области равного вознаграждения (1986 год), Комитет отметил, что без более подробных данных трудно принять на веру заявления о том, что применение этой Конвенции не вызвало каких-либо трудностей или что ее осуществление обеспечивается в полной мере.
For that reason, we remain committed to directing the actions of our respective Governments towards the application of a coherent, democratic and participatory model of human security, in order to safeguard the integrity of individuals and the community of our countries. Совершенствование и укрепление Межамериканской системы прав человека путем увеличения имеющихся в ее распоряжении ресурсов в целях содействия тому, чтобы ее органы в конечном счете функционировали на постоянной основе, а также содействие доступу жертв к этой системе и осуществление надлежащего контроля за выполнением ее резолюций и рекомендаций.
Top priorities for 2010-2011 include: implementation and enhancement of results-based management; rigorous application of the practice architecture in the development of policy frameworks, products and tools; and strengthening the management and sharing of knowledge. Приоритетные задачи на 2010 - 2011 годы включают следующее: осуществление и совершенствование управления, ориентированного на достижение конкретных результатов; последовательное применение схемы практической деятельности при разработке основ политики, продуктов и инструментов; и улучшение управления и обмена знаниями.
(b) According to the national legislation in force, the public is informed early in the environmental decision- making process, i.e. starting with the announcement of the submitted application for the final decision for a project/plan/programme or for the environmental permit for an activity. Ь) Согласно действующему национальному законодательству, информирование общественности осуществляется в начале процесса принятия решений по экологическим вопросам, т.е. начиная с опубликования представленной заявки и кончая окончательным решением по проекту/плану/программе или выдачей экологического разрешения на осуществление той или иной деятельности.