Against this decision the interested subject may appeal in the Appeal Court of Tirana. |
Заинтересованный субъект может обжаловать это решение в Апелляционном суде Тираны. |
Dissatisfied litigants have a right of appeal from Local Court to the Magistrates Courts sitting as District Appeal Courts. |
Неудовлетворенные стороны могут обжаловать решения местных судов в магистратских судах, заседающих в качестве окружных апелляционных судов. |
The advocate has the right to appeal the decision before the Republican Collegium and then to appeal in court. |
Адвокат имеет право обжаловать решение в Республиканской коллегии, а затем и в суде. |
They could appeal against the order within five days of receipt of notification and their appeal had a suspensive effect on the expulsion order. |
Они вправе обжаловать решение в течение пяти дней с момента получения уведомления, при этом исполнение решения о высылке должно быть приостановлено. |
In other words, there was no positive action taken by a government official against which an appeal could be lodged. |
Иными словами, государственные служащие не приняли каких-либо положительных действий, которые можно было бы обжаловать. |
The person affected may appeal against such decisions. |
Затрагиваемое лицо может обжаловать такие решения. |
Plaintiffs claiming damages may appeal against decisions only in respect of actions filed by them. |
Гражданский истец может обжаловать постановление лишь в той части, в которой оно касается заявленного им иска. |
The views of a monitoring mechanism are decisive in the sense that there is no appeal against them to another body. |
Мнения наблюдательного механизма являются решающими в том смысле слова, что их невозможно обжаловать в другом органе. |
The authority has a duty to prepare guidance on appeals for administrative adjudication if a decision is open to appeal. |
Государственные органы обязаны подготавливать рекомендации по апелляциям на административные постановления, если такие решения можно обжаловать. |
In such a case the trade union may appeal against the decision of the Ministry in court. |
В этом случае профессиональный союз может обжаловать решение министерства в суде. |
Parties who are aggrieved by the awards or decisions of the Lands Tribunal can appeal directly to the Supreme Court. |
Стороны, не согласные с решениями или постановлениями Земельного суда, могут обжаловать их напрямую в Верховном суде. |
All persons placed in detention had the right to appeal against their sentences or request a judicial review. |
Все лица, находящиеся в заключении могут обжаловать свой приговор или потребовать проведения судебного контроля. |
People who were denied refugee status had the right to appeal against that decision in court. |
Лица, которым отказано в приобретении статуса беженца, вправе обжаловать такое решение в суде. |
He declined to do so, preferring instead to obtain a judgement that he could appeal. |
Он отклонил это предложение, предпочтя вместо этого получить решение, которое он мог бы обжаловать. |
Likewise, the Appeals Court Prosecutor should have filed an appeal against the decision, rather than concluding not to. |
Кроме того, обвинитель апелляционного суда должен был обжаловать это постановление, а не соглашаться с ним. |
However, she informed them of her intention to appeal her sentence. |
Вместе с тем она проинформировала их о своем намерении обжаловать вынесенный приговор. |
She was thus materially prevented by the French authorities from lodging an appeal against the expulsion order and the Prefect's decision. |
Поэтому французские власти физически лишили ее возможности обжаловать постановление о высылке и решение префекта. |
The Committee recommends that asylum-seekers be granted the right to appeal against the Refugee Board's decisions. |
Комитет рекомендует предоставить просителям убежища право обжаловать решения Совета по беженцам. |
It is proposed that either side be able to appeal decisions of the Dispute Tribunal to UNAT. |
Предполагается, что любая сторона сможет обжаловать решения трибунала по спорам в АТООН. |
The alien may appeal against this decree to the Regional Administrative Tribunal (TAR) of Lazio (article 11.11 of Law 40/1998). |
Иностранец может обжаловать это решение в Региональном административном трибунале (РАТ) Лацио (статья 11.11 Закона 40/1998). |
Moreover, an inmate can also at any time appeal the prison decision of exclusion from association to the Department of Prisons and Probation. |
Кроме того, заключенный может также в любое время обжаловать решение администрации тюрьмы об изоляции в Управление тюрем и пробации. |
Anyone dissatisfied with an order had the right to appeal the decision to the High Court. |
В случае несогласия с таким приказом соответствующее лицо может обжаловать его в Высоком суде. |
All detainees have the right to appeal their detention in a court of law at any time. |
Арестованное лицо, его защитник и законный представитель имеют право обжаловать санкцию прокурора на арест в любой момент расследования дела до направления его прокурору с обвинительным заключением. |
Workers could appeal against adverse decisions and, if successful, were awarded compensation. |
Трудящиеся могут обжаловать неблагоприятные решения, и в случае успеха им присуждается компенсация. |
The regional public prosecutor must communicate the final decision to the police council, which had the power to appeal that decision. |
Районный прокурор должен довести окончательное решение до сведения полицейского совета, который имеет право обжаловать его. |