Английский - русский
Перевод слова Appeal
Вариант перевода Обжаловать

Примеры в контексте "Appeal - Обжаловать"

Примеры: Appeal - Обжаловать
Under the legislation previously in effect the right of a convicted person to appeal against a judgement of conviction was unrestricted, except that a leave of appeal from the Supreme Court was required in cases where the defendant had not made an appearance before the lower instance. В соответствии с законодательством, которое действовало ранее, право осужденного лица обжаловать судебное решение об осуждении было неограниченным, за исключением случаев неявки обвиняемого в суд более низкой инстанции, в которых необходимо было получить разрешение Верховного суда на подачу апелляции.
Finally, he wanted to know, in the context of the new procedure for examining asylum requests, whether rejected applicants could appeal the expulsion order and, if so, whether that appeal had suspensive effect. В заключение, ему хотелось бы знать, могут ли получившие отказ просители убежища обжаловать решение о выдворении из страны в рамках новой процедуры рассмотрения прошений об убежище, и имеет ли такой шаг последствия в форме приостановки исполнения решения о выдворении.
Furthermore, in its appeal, DACoRD did not give any reason, either in its own right or on behalf of the petitioner, as to why it considered itself entitled to appeal. Кроме этого, в своем ходатайстве об обжаловании ДКЦРД не привел какого-либо соображения от своего имени или от имени заявителя в отношении того, почему он считает себя вправе обжаловать решение.
When we accepted the consent decree, we gave up our right to appeal. Мы пошли на соглашение с судьей, а значит, обжаловать нельзя.
A non-suspensive appeal against the lawfulness of this decision may be lodged in the Court of Cassation. Такое решение можно обжаловать в кассационном суде без приостановления его исполнения.
Every citizen has the right to appeal against his or her erroneous inclusion in or exclusion from the electoral roll and against errors in voter information. Каждый гражданин имеет право обжаловать неправильное включение в список или исключение из списка, а также допущенные неточности в указании данных об избирателе.
In the event that a refugee application is rejected, the applicant has 10 days to appeal the decision. В случае, если податель заявления не будет признан беженцем, ему предоставляется право обжаловать этот отказ в десятидневный срок.
Since interrogations were apparently supervised, he wished to know whether the techniques used were ever questioned and whether it was possible to appeal against the supervisor's decision. Поскольку, по всей очевидности, допросы проводятся под надзором, он хотел бы знать, поднимался ли когда-нибудь вопрос о целесообразности применения тех или иных методов и можно ли обжаловать решение ответственного за надзор лица.
When a person has not pleaded guilty to the charge the accused person can appeal against both sentence and conviction up to the Supreme Court. Если обвиняемый не признал себя виновным в предъявленном обвинении, он может обжаловать как решение, так и приговор суда перед любой вышестоящей судебной инстанцией, включая Верховный суд.
As in any country, the risk of judicial errors existed, but it was always possible to appeal against a court decision. Как и повсюду в мире, риск судебной ошибки существует, и некоторые преступные деяния могли остаться безнаказанными, но всегда можно обжаловать решения судов.
Examples of such non-compliance included the procedures and criteria for admissibility of requests and the violation of due process arising from the fact that there could be no appeal against decisions. СОГОЭ привел пример процесса определения приемлемости и связанных с ним критериев, а также нарушение надлежащей правовой процедуры, поскольку решение невозможно обжаловать.
The owner(s) and/or mortgagees have the right to appeal and this is not a minor matter as it involves the 'title deeds' or ownership of the vessel. Судовладелец и/или кредиторы по закладной вправе обжаловать это решение, что является немаловажным моментом, поскольку затрагивается вопрос о собственности на судно.
Voluntary organizations whose registration had been denied or annulled could appeal against the decision before the Administrative Court, which was also the sole body empowered to order the disbanding of a party. 65 Благотворительные организации, которым было отказано в регистрации или регистрация которых была аннулирована, могут обжаловать такое решение в административном суде.
During the legal proceedings, the author was represented by legal counsel, which leads the State party to infer that he knowingly decided not to appeal the initial decision on the legality of his detention. В ходе проведенных разбирательств автор был представлен адвокатом, что дает государству-участнику повод предполагать наличие осознанного подхода к принятию решения не обжаловать законность его первоначального задержания.
Since soldiers and academic candidates can appeal such decisions before the courts, the fact that such a remedy was not available to him is said to constitute a violation of article 26. Поскольку военнослужащие и кандидаты на получение степени могут обжаловать такие решения в судебном порядке, то необеспечение ему подобного средства защиты свидетельствует о нарушении статьи 26.
There were also cases where the government deported failed asylum-seekers immediately after the conclusion of the administrative proceedings and before they could appeal against the decision in the courts. Имели место случаи высылки лиц, не получивших убежища, непосредственно по завершении административной процедуры, до того как они получали возможность обжаловать решение властей в суде.
After the court's decision, Iceland's interior minister confirmed that the government would accept the ruling and would not appeal the case to the country's Supreme Court. После решения суда министр внутренних дел Исландии подтвердил, что правительство не будет обжаловать вердикт в Верховном суде страны.
Persons subject to deportation orders had 48 hours to appeal against the ruling. Такие лица могут обжаловать подобное решение в течение 48 часов с момента его принятия.
The person concerned is provided with a possibility to submit his/her observations either orally or in writing, as well as to lodge an appeal against the decisions adopted by national authorities. Заявителю предоставляется возможность представить свои замечания либо устно, либо письменно, а также обжаловать решения, принятые национальными органами.
Although details were sparse, thousands were believed to have been deported to countries in sub-Saharan Africa without being able to apply for asylum or appeal against their deportation. Хотя многие подробности остаются невыясненными, поступили сведения, что тысячи человек депортировали в страны Африки, расположенные к югу от Сахары. Им не дали возможности обратиться с просьбой о предоставлении убежища или обжаловать решение об экстрадиции.
They emphasized the importance of an appeal process in which all Saharans rejected by the MINURSO Identification Commission were given the opportunity to restate their case. Они подчеркнули важное значение такого процесса обжалования, при котором все западносахарцы, не включенные в список Комиссией МООНРЗС по идентификации, имели бы возможность вновь обжаловать решение Комиссии.
Aliens subject to non-admission procedures at the border or any other deportation measure can also lodge an appeal with the relevant international authorities. Кроме того, иностранцы, к которым применена мера отказа во въезде на границе или любая другая мера, приводящая к высылке, могут также обжаловать эти решения в соответствующих международных инстанциях.
On 4 May 1990, the Supreme Court rejected the authors leave to appeal. 2.4 A petition for reversal was then lodged with the Supreme Court. 4 мая 1990 года Верховный суд отклонил поданное авторами сообщения ходатайство с просьбой обжаловать данное решение.
This court hears the case as court of first and last instance and the convicted person has no remedy of appeal. Этот судебный орган является первой и последней инстанцией и осужденный не может обжаловать его решение.
Women may also appeal their cases to higher courts or on points of law. Кроме того, женщина имеет право обжаловать решение суда в апелляционном и кассационном порядке.