Английский - русский
Перевод слова Appeal
Вариант перевода Обжаловать

Примеры в контексте "Appeal - Обжаловать"

Примеры: Appeal - Обжаловать
Aliens may appeal directly to the court against their detention. Иностранцы могут обжаловать решения о содержании их под стражей непосредственно в суд.
Also, he could not appeal against this decision within the legally established timeframe of 10 days. Кроме того, он был лишен возможности обжаловать данное решение в установленный законом 10-дневный срок.
Rejected asylum seekers could lodge an appeal with a special mechanism. Просители убежища, получившие отказ, могут обжаловать такое решение через специальный механизм.
The source reports that no judicial remedies or appeal procedures are available to detainees of political prison camps. Источник отмечает, что узники лагерей для политических заключенных лишены возможности использовать средства правовой защиты или обжаловать приговор.
The Government reported that several defendants had stated that they would appeal. Правительство сообщило о намерении ряда обвиняемых обжаловать решение суда.
A detained person may appeal this decision and the court must decide on this appeal within 48 hours. Задержанное лицо вправе обжаловать такое постановление, и суд должен принять решение по жалобе в течение 48 часов.
All litigants may appeal orders pertaining to jurisdiction questions; in this case, the appeal shall not halt the progress of the investigation. Все тяжущиеся вправе обжаловать постановления, касающиеся вопросов юрисдикции, при этом жалоба не должна тормозить ход расследования.
Even if we have to appeal and appeal. Даже если нам придется постоянно обжаловать.
GRF announced in July 2007 that it would appeal the ruling but later dropped the appeal. В июле 2007 года ГРФ заявил, что он будет обжаловать это решение, но затем он отказался от апелляции.
Individuals have the right to appeal, to a citizen's appeal panel, decisions regarding Widows' Pension benefits. Граждане вправе обжаловать решение в отношении выплаты пособий по линии пенсионного обеспечения в Гражданской апелляционной комиссии.
Most jurisdictions also allow the party that loses the appeal process to appeal against the respective decision. Большинство правовых систем также позволяет стороне, проигравшей в апелляционном процессе, обжаловать соответствующее решение.
She claims that she had not attempted to appeal her sentence, as she refused to disclose her identity in an appeal. Она утверждает, что она не предпринимала попыток обжаловать приговор, поскольку отказалась раскрыть свою личность при подаче апелляции.
A person who intends to appeal such a decision shall remain on the territory of the Republic of Kazakhstan during the appeal period. Лицо, которое намерено обжаловать данные решения в период обжалования, находится на территории Республики Казахстан.
The authors did not appeal the rejection of their restitution claim because they were advised that it would be a futile attempt to appeal the court's decision. Авторы не обжаловали отклонение их реституционного иска, поскольку им сказали, что попытка обжаловать судебное решение обречена на провал.
While they were entitled to appeal and a large network of lawyers had offered them support, many Bar associations had refused to grant legal aid and appeal proceedings were very expensive. Хотя у них было право обжаловать это решение и крупная сеть юристов предложила им поддержку, многие коллегии адвокатов отказались оказывать юридическую помощь, а процедура обжалования обходилась слишком дорого.
Mr. Gaye asked whether individuals whose application for refugee status had been refused could appeal that decision and if so, what type of appeal was available to them. Г-н Гайе спрашивает, могут ли лица, которым отказали в предоставлении статуса беженца, обжаловать это решение, и если да, то апелляцией какого типа они могут воспользоваться.
Ministry of Culture of the Rostov Region tried to appeal this decision, but in August 2012 full court of civil affairs of Rostov regional court left the appeal without satisfaction. Министерство культуры Ростовской области попыталось обжаловать это решение, но в августе 2012 года судебная коллегия по гражданским делам Ростовского областного суда оставила апелляционную жалобу без удовлетворения.
Aliens may file an appeal against such a decision as permitted by law, within five days of being notified thereof; as long as the appeal is pending, the expulsion order is suspended. В течение пяти дней после извещения о таком решении иностранец может обжаловать его в законном порядке, и до окончания рассмотрения такой жалобы исполнение решения о высылке приостанавливается.
In addition, a party may not appeal a decision relating to procedure or evidence during the trial unless the Trial Chamber certifies that an appeal is appropriate. Кроме того, никакая из сторон не может обжаловать решение, касающееся процедуры или доказательств в ходе судебного процесса, если только Судебная камера не подтвердит обоснованность апелляции.
He indicates that he was pursuing an appeal against conviction and that such an appeal deals only with the evidence given at trial and the inferences to be drawn therefrom. Он отмечает, что пытался обжаловать вынесенный ему приговор и что такое обжалование касалось только предъявленных в суде доказательств и сделанных на их основе заключений.
In accordance with the principle of the right to appeal, the Principal Public Prosecutor may, in all cases, appeal the orders issued by the investigating judge. В соответствии с принципом двухступенчатой юрисдикции Генеральный прокурор может обжаловать постановления следственного судьи по всем делам.
However, her appeal was rejected because, as a civil claimant, she lacked the legal capacity to appeal the criminal aspects of the case. Однако жалоба была отклонена на том основании, что как гражданский истец она была неправомочна обжаловать уголовные аспекты дела.
The 2004 Directive provides that individuals must be notified, in writing, of the court or administrative authority with which they may lodge an appeal, as well as the time limit for the appeal. В Директиве 2004 года предусматривается, что таким лицам должно быть направлено уведомление о том, в каком судебном или административном органе они имеют право обжаловать принятое решение, а также о сроках подачи апелляции.
Detainees had the right to appeal against their solitary confinement to the prison governor, who was required to rule on any such appeal within five days. Заключенный может обжаловать решение о помещении в одиночную камеру, обратившись к начальнику учреждения, который должен вынести решение по такому ходатайству в течение пяти суток.
The source adds that Mr. Chaabane was unable to appeal against his conviction because judgements issued by the Justice Council were, at the time, irrevocable and not subject to any appeal. Источник добавляет, что г-н Шаабан не имел возможности обжаловать вынесенный ему приговор, поскольку решения Судебного совета в то время были окончательными и не подлежали обжалованию.