Английский - русский
Перевод слова Appeal
Вариант перевода Обжаловать

Примеры в контексте "Appeal - Обжаловать"

Примеры: Appeal - Обжаловать
The rule of law, as he understood it, required that persons who had been placed under surveillance should be informed of that fact after the surveillance had ended, so that they could appeal against the measures taken if they so wished. Нормы права, насколько он понимает, требуют, чтобы лицо, находившееся под наблюдением, было информировано об этом факте после окончания наблюдения, с тем чтобы у него была возможность при желании обжаловать принятые меры.
On 13 December 2002, the Appeals Chamber dismissed the Appellant's application for leave to appeal against the decision of Trial Chamber II of 4 November 2002, rejecting his request for provisional release. 13 декабря 2002 года Апелляционная камера отказала апеллянту в разрешении обжаловать определение Судебной камеры II от 4 ноября 2002 года, которым была отклонена просьба апеллянта о предварительном освобождении.
In 1995, the Regulations on the Process of Administrative Acts of the Cabinet of Ministers were adopted, establishing the procedure by which individuals may ask for, or complain about, or appeal against an administrative act adopted by a public institution. В 1995 году были приняты Правила рассмотрения административных актов Кабинета министров, устанавливающие процедуру, посредством которой частные лица могут просить о применении какого-либо административного акта, принятого государственным учреждением, подавать жалобу, связанную с его неправильным применением, или обжаловать его.
She further argued that the Courts had continued to refuse her requests to examine the question of whether her arrest was lawful, and that it was not possible to appeal the original decision of the Tver inter-municipal Court. Она также утверждала, что суды продолжали отказывать ей в рассмотрении ее требования о вынесении решения по вопросу о законности ее ареста и что она не смогла обжаловать первоначальное решение Тверского межмуниципального суда.
2.3 After his conviction, the author was confined to death row at St. Catherine's District Prison, Spanish Town, Jamaica. On 15 October 1996, the author petitioned the Privy Council in London for leave to appeal against his conviction and sentence. 2.3 После осуждения автор был переведен в блок смертников в окружной тюрьме Святой Екатерины, Спаниш-Таун, Ямайка. 15 октября 1996 года автор обратился в Тайный совет в Лондоне за разрешением обжаловать его осуждение и приговор.
Was he able to appeal his sentence and, if so, has the higher court issued a judgement in the case? Мог ли обвиняемый обжаловать вынесенный приговор и если да, то вынес ли суд высшей инстанции решение по его делу?
The plaintiff also sought leave to appeal the decision of the court as to the status of the arbitrators' decisions as to their jurisdiction, based on article 16(1) of the Model Law. Кроме того, истец добивался разрешения обжаловать, в соответствии с положениями статьи 16(1) Типового закона, решение суда общей юрисдикции относительно статуса постановлений арбитража, касающихся его компетенции.
These are public, adversarial proceedings in which the parties are entitled to be represented by counsel, and may appeal if they are dissatisfied with the decision. Стороны имеют право на адвоката, и, если они недовольны вынесенным решением, они имеют право обжаловать это решение.
The foreign national could appeal the decision to the responsible ministries in the Federation and the Republika Srpska or to the responsible department in Brcko District, which would take a final decision. Иностранный гражданин может обжаловать это решение в компетентном министерстве Федерации и Республики Сербской или в компетентном департаменте района Брско, которые принимают окончательное решение.
The Committee emphasizes that article 9, paragraph 4, of the Convention applies also to situations where a member of the public seeks to appeal an unfavourable court decision that involves a public authority and matters covered by the Aarhus Convention. Комитет подчеркивает, что пункт 4 статьи 9 Конвенции применяется также в отношении таких ситуаций, когда представитель общественности стремится обжаловать неблагоприятное решение суда, в котором фигурирует государственный орган и вопросы, охватываемые Орхусской конвенцией.
In the light of article 14 of the Constitution and article 826 of the Code, a person who has been sentenced to death has the right of appeal. В соответствии со статьей 14 Конституции и статьей 826 Кодекса лицо, приговоренное к смертной казни, имеет право обжаловать приговор.
On the subject of administrative detention, his delegation was eager to clear up a misunderstanding: an appeal against the administrative detention measure was possible in respect not only of the merit but also the procedure, as evidenced by various examples. Что касается административного задержания, то израильская делегация хотела бы устранить недоразумение: в апелляционном порядке административное задержание можно обжаловать не только по процессуальным аспектам, но и по существу дела, как об этом свидетельствуют некоторые примеры.
Mr. ABDENNABAOUI (Morocco), replying to question 20, said that any persons facing the risk of expulsion from Morocco following illegal entry had the right to appeal against deportation orders. Г-н АБДЕННАБАУИ (Марокко), отвечая на вопрос 20, говорит, что все лица, которым грозит высылка из Марокко в связи с их нелегальным проникновением на территорию страны, могут обжаловать решение о высылке.
The Committee is concerned about information according to which the procedure of appeal against decisions of expulsion is insufficiently accessible, as illustrated by the short time limit for migrant workers to lodge appeals against decisions on their expulsion. Комитет выражает озабоченность по поводу информации, согласно которой процедура обжалования решений о высылке является недостаточно доступной, о чем свидетельствует короткий срок, в течение которого трудящиеся-мигранты могут обжаловать решения об их высылке.
The law also guaranteed the right to appeal against judgements, to appoint a lawyer during an investigation and at all levels of judicial proceedings, and to seek legal aid where necessary. Закон также гарантирует право обжаловать вынесенное судебное решение, назначить адвоката в ходе расследования и на всех этапах судебного процесса, а также право по необходимости прибегнуть к юридической помощи.
If the provision of such information is denied or he or she considers that the information provided is incomplete, the person in question may file an appeal according to the procedure established by law. В случае, если будет отказано в предоставлении запрошенных сведений или если указанное лицо полагает, что сведения получены не в полном объеме, оно вправе обжаловать это в установленном законом порядке.
The first instance court had sentenced him to life imprisonment; he was entitled to appeal the court ruling to a court of higher instance. Суд первой инстанции приговорил его к пожизненному тюремному заключению, при этом он имеет право обжаловать этот приговор в суде более высокой инстанции.
The author adds that he was unable to appeal the court ruling of 2 February 2001 for the lack of the relevant procedure in the State party's law. Cassation proceedings Кроме того, у автора не было возможности обжаловать постановление суда от 2 февраля 2001 года по причине отсутствия соответствующей процедуры в законодательстве государства-участника.
5.2 The author notes that the State party itself has conceded that there was no remedy for the author at the stage of the preliminary consideration of his criminal case to appeal the court's refusal to consider his petitions. 5.2 Автор отмечает, что государство-участник само признало, что автор не имел доступа к средствам правовой защиты на стадии предварительного рассмотрения его уголовного дела, которые позволили бы ему обжаловать отказ суда рассматривать его жалобы.
2.4 The author submits that he was not informed of his right to appeal against his detention and that he did not have the opportunity to do so, since he was never brought before of a court. 2.4 Автор отмечает, что он не был проинформирован о своем праве обжаловать свое задержание и что у него не было возможности сделать это, поскольку его вообще не доставляли в суд.
If an addressee of a competition decision feels that the decision has violated its rights, it may appeal against the decision in within a specific timeframe provided for by the law. Если адресат решения по делу о конкуренции считает, что это решение нарушает его права, он может обжаловать это решение в конкретные сроки, предусмотренные законом.
By contrast, in the United States of America, it is reported that two prisoners have been held in solitary confinement in a Louisiana prison for 40 years after failed attempts at judicial appeal of the conditions of their confinement. Напротив, в Соединенных Штатах Америки сообщалось о том, что два заключенных в тюрьме штата Луизиана содержались в одиночной камере в течение 40 лет после того, как их попытки обжаловать в суде условия их содержания провалились.
The general principle informing the Kuwaiti Constitution and national legislation is that all persons, whether nationals or foreigners, have the same right to bring lawsuits and appeal against judgements and decisions. Общий принцип Конституции и национального законодательства Кувейта состоит в том, что все лица, как граждане Кувейта, так и иностранцы, имеют одинаковое право возбуждать иски и обжаловать судебные постановления и решения.
Under article 436 of the Criminal Procedure Code, the defendant, his/her counsel or statutory representative, the complainant or his/her representative may appeal a court judgement under the relevant procedure. В соответствии со статьей 436 УПК Туркменистана подсудимый, его защитник и законный представитель, а также потерпевший или его представитель вправе обжаловать в кассационном порядке приговор суда.
With regard to asylum, he asked whether it was possible to appeal against deportation orders and, if so, whether such appeals had suspensive effect. Что касается предоставления убежища, то он спрашивает, возможно ли обжаловать постановление о высылке, и если да, то имеет ли такая апелляция приостанавливающее действие.