Английский - русский
Перевод слова Appeal
Вариант перевода Обжаловать

Примеры в контексте "Appeal - Обжаловать"

Примеры: Appeal - Обжаловать
Recently, and as a result of a case against Poland, new provisions have been introduced that permit an appeal when a doctor refuses to conduct an abortion in circumstances permitted by Polish law. Недавно после поданного против Польши иска были приняты новые положения, которые позволяют обжаловать отказ врача производить искусственное прерывание беременности в обстоятельствах, допускаемых польским законодательством.
They also had the right to free legal assistance and to appeal the expulsion order in a court of law. Они имеют также право на бесплатную юридическую помощь и право обжаловать постановление о высылке в суде.
The removal order is subject to appeal before the Head of the Citizenship and Migration Board, whose decision in turn may be appealed against to the court. Постановление о высылке можно обжаловать, обратившись к руководителю Совета по вопросам гражданства и миграции, решение которого в свою очередь может быть обжаловано в суде.
Authorised persons may make an appeal from a judgement rendered at first instance within a term of fifteen days from the day the copy of the judgement is served. Уполномоченные лица могут обжаловать решение суда первой инстанции в течение 15 дней со дня вручения копии решения.
Parties may lodge an appeal against a judgment rendered by a court of first instance within fifteen days from the date when a copy of the judgment is served, unless this Act provides for another time limit. Стороны могут обжаловать решение, вынесенное судом первой инстанции, в течение пятнадцати дней с даты вручения копии решения, если только настоящим законом не предусматривается иной предельный срок.
However, in the event of a refusal, the prosecuting authorities could lodge an appeal against the decision in accordance with the Act on the Establishment of the Constitutional Court. Но в случае отказа прокуратура может обжаловать решение в соответствии с законом о Конституционном суде.
Therefore, an appeal from the decision of the court of first instance may now be filed with the appellate court by the person to be extradited as well as by the public prosecutor. Поэтому теперь подлежащее экстрадиции лицо или государственный прокурор могут обжаловать решение суда первой инстанции в апелляционном суде.
Moreover, under article 497 of the Code of Criminal Procedure, he could have lodged an appeal or a protest against court judgements that had not yet entered into force. Кроме того, согласно статье 497 Уголовно-процессуального кодекса он мог обжаловать или опротестовать судебное решение, не вступившее в законную силу.
The immigration bill established that length of detention did not in itself constitute an exceptional circumstance, but it did not extinguish an asylum-seeker's right to appeal detention on any other grounds. Законопроект об иммиграции предусматривает, что продолжительность задержания сама по себе не составляет исключительных обстоятельств, но это не умаляет права просителя убежища обжаловать задержание на любых иных основаниях.
Had the persons concerned been given an opportunity to appeal that decision before a court of law? Смогли ли заинтересованные лица обжаловать эту меру в судебном органе?
However, she wondered why the Government had sought to appeal against that decision, in contrast to its repeal of section 67 of the Canadian Human Rights Act. Вместе с тем она недоумевает, почему правительство решило обжаловать данное решение, хотя оно и отменило раздел 67 Закона Канады о правах человека.
Citizens may request their representatives to forward their case to the Council but cannot appeal in their own right if their request is declined. Граждане могут просить своих представителей передать их дело в Совет, но не могут обжаловать в своем собственном праве принятое решение, если их просьба отклоняется.
Economic, social and cultural rights are also protected through various forms of administrative review mechanisms, which enable persons to appeal administrative decisions, such as the granting and withdrawal of welfare benefits and other entitlements. Экономические, социальные и культурные права также защищаются через посредство различных видов механизмов пересмотра решений административных органов, которые позволяют людям обжаловать административные решения, такие, как предоставление или снятие пособий по социальному обеспечению и других льгот.
So, did you figure out a way to appeal the school board's ruling? Итак, вы нашли способ обжаловать постановление школьного правления?
In some instances, returns are alleged to have been carried out immediately after the conclusion of the administrative procedure before an asylum-seeker can submit an appeal against a negative decision. В некоторых случаях, как утверждается, решение о депортации принимается сразу же после завершения административной процедуры, и проситель убежища даже не имеет возможности обжаловать отрицательное решение.
Mr. Gilmore did say, "I do not want to appeal." Г-н Гилмор дейтвительно говорил, "Я не желаю обжаловать."
By the same letter, the author was informed that she could appeal this decision either to the Ministry of Justice or within a month to a court. В том же самом письме автору сообщили о том, что она может обжаловать это решение в Министерстве юстиции или в течение месяца в суде.
The author contends that he is not entitled under the Act to any appeal against the decision of the Presiding Judge to deny him bail. Автор утверждает, что по закону он не имеет права обжаловать решение председательствующего судьи об отказе ему в освобождении под залог.
The author claims that he has no knowledge about said ruling; he claims that he never received it and thus could not appeal against it. Автор утверждает, что он не был осведомлен об указанном решении; он утверждает, что никогда не получал его и не мог обжаловать его.
The Committee further notes that the State party has not proved that the complainant was officially notified of the extradition order, which would have given him a formal opportunity to appeal within the two-month deadline. Комитет отмечает также, что государство-участник не показало, что автор действительно был официально уведомлен о постановлении о его экстрадиции; в этом случае он по закону имел возможность обжаловать его в течение двух месяцев.
The Zambia government by denying Mr. Chinula the opportunity to appeal his deportation order has deprived him of a right to a fair hearing, which contravenes all Zambian domestic laws and international human rights laws. Правительство Замбии, отказывая г-ну Чинуле в возможности обжаловать приказ о его высылке, лишило его права на справедливое слушание, что нарушает все внутренние законы Замбии и международное право прав человека .
On 11 October 2010, the State party submitted further observations and informed the Committee that the authors and other parties had, on 23 June 2010, applied to the Judicial Committee of the Privy Council for permission to appeal the Supreme Court judgment of 30 April 2010. 11 октября 2010 года государство-участник представило дополнительные замечания и проинформировало Комитет о том, что 23 июня 2010 года авторы сообщения и другие стороны обратились в Судебный комитет Тайного совета с ходатайством о предоставлении разрешения обжаловать постановление Верховного суда от 30 апреля 2010 года.
Equally they may allow the aggrieved supplier or contractor not satisfied with the decision taken by the procuring entity in the challenge proceedings to appeal that decision in the independent body or the court. В то же время они могут разрешать поставщику или подрядчику, не удовлетворенному решением, принятым закупающей организацией в рамках процедур оспаривания, обжаловать это решение в независимом органе или суде.
(c) The applicant typically has a right to appeal a decision to refuse or to comply on in part to the request for data. с) обычно заявитель имеет право обжаловать решение об отказе или лишь частичном выполнении просьбы о предоставлении данных.
The civil servant or other public employee who is under examination may appeal a decision to grant permission for an investigation; the public prosecutor or the person who filed the complaint may appeal a decision not to grant permission for an investigation. Гражданский служащий или иное государственное должностное лицо, чье дело находится на рассмотрении, может обжаловать решение о выдаче санкции на проведение расследования; прокурор или лицо, подавшее жалобу, могут обжаловать решение об отказе в разрешении на расследование.