Английский - русский
Перевод слова Appeal
Вариант перевода Обжаловать

Примеры в контексте "Appeal - Обжаловать"

Примеры: Appeal - Обжаловать
It asked whether steps had been taken to increase awareness of the right to appeal before statutory courts. Она просила сообщить о том, какие меры были приняты для повышения осведомленности общественности о праве обжаловать решения в статутных судах.
Those persons enjoyed the right of appeal. Такие лица имеют право обжаловать данное решение.
The SPT recommends that the placement of prisoners in Unit 1 be subject to appeal. ППП рекомендует разрешить обжаловать решение о направлении заключенных в блок 1.
Refusals were subject to appeal, first at the cantonal level and subsequently before the Federal Court. Отрицательные решения можно обжаловать в судебном порядке: сначала на кантональном уровне, а затем в Федеральный суд.
Should the court grant the man's request, his first wife could still appeal. Даже если суд и удовлетворит просьбу мужчины, его первая жена все равно имеет право обжаловать это решение.
A rejected asylum-seeker has the right to appeal the decision in the second instance with the Appeal Board. Лицо, ходатайствующее о предоставлении убежища, просьба которого была отклонена, имеет право обжаловать решение в Апелляционном суде высшей инстанции.
If someone is convicted by the Court Martial, he or she may appeal the conviction and sentence to the Court Martial Appeal Court. Если кто-либо был осужден военным трибуналом, он или она может обжаловать приговор и наказание в Военном апелляционном суде.
The brochure also informs that the applicant may appeal the decision of the Immigration Service to the Helsinki Administrative Court and that the applicant has the right to use a counsel or representative at the asylum interview and in the appeal process. В брошюре также сообщается о том, что заявитель может обжаловать решение Иммиграционной службы в Административном суде Хельсинки и имеет право пользоваться услугами адвоката или представителя на собеседовании по вопросу о предоставлении убежища и в ходе процесса обжалования.
The detained person may appeal the decision, which does not hold its execution; the court chamber is duty-bound to decide on the appeal within 48 hours (arts. 143 - 146). Арестованное лицо может обжаловать это решение, что не означает приостановления его исполнения; судебная палата обязана принять решение по апелляции в течение 48 часов (статьи 143-146).
The right to appeal the decision authorizing extradition was not granted in all States parties, and recommendations were issued that States should allow for an appeal procedure in extradition proceedings. Право обжаловать решение, санкционирующее выдачу, предоставляется не во всех государствах-участниках, в связи с чем государствам было рекомендовано предусмотреть процедуру апелляции в рамках процедуры выдачи.
Where the appeal is on a point of law or jurisdiction, either the prosecutor or the defendant may appeal from the magistrates' court to the High Court. Когда апелляционная жалоба касается правовых вопросов или вопросов юрисдикции, сторона обвинения или обвиняемый могут обжаловать решение магистратского суда в Высоком суде.
When the order for expulsion was communicated to the author, through an interpreter, he was also informed of the fact that the decision was subject to appeal but that the appeal did not have suspensive effect for the execution of the decision. Когда постановление о высылке было доведено до сведения автора через переводчика, он был также информирован о том, что это решение можно обжаловать, но такая апелляция не имеет приостанавливающей силы в отношении исполнения решения.
He walked out of the court room and notified the press that he would appeal the sentence and that he was not running for president in order to focus on his appeal. Он вышел из зала суда и уведомил прессу о том, что собирается обжаловать приговор, но при этом снимает свою кандидатуру, чтобы сосредоточиться на апелляции.
LCIA Stockman Interhold S.A. (affiliated with Andrey Adamovsky) tried to appeal against this decision; however, on 22 October 2015, High Court of Justice dismissed the company's appeal. Это решение LCIA Stockman Interhold S.A. (аффилирована с Андреем Адамовским) пробовал обжаловать через апелляцию, однако 22 октября 2015 года Высокий суд правосудия отклонил апелляцию компании.
Could a detainee appeal against an order for uninterrupted isolated detention and, if so, what authority was competent to hear the appeal? Может ли заключенный обжаловать решение о его содержании в непрерывной изоляции и, если да, то какой орган уполномочен рассматривать такую жалобу?
The detained may appeal the decision for detention within 24 hours from the time of delivery of the decision, but the appeal does not stop the execution of the decision. Задержанный может обжаловать решение о содержании под стражей в течение 24 часов с момента его уведомления об этом решении, однако такое обжалование не приводит к прекращению исполнения данного решения.
Moreover, citizens cannot appeal against actions of the Qualification Board, as only judges against whom disciplinary action is being considered by the Board enjoy the right of appeal in such cases. К тому же обжаловать действия квалификационной коллегии граждане не могут, поскольку право обжалования в этих случаях принадлежит только судьям, вопрос о привлечении которых рассматривается в коллегии.
There is no right of appeal with respect to an appraisal rating, although a staff member may appeal a subsequent administrative decision based on a rating made after proceedings before a rebuttal panel. У персонала нет прав на обжалование оценок, выставленных в ходе аттестации, но сотрудники могут обжаловать последующие административные решения на основе выставленных оценок после проведения разбирательства в группе по рассмотрению жалоб.
In this letter, the Ministry advised the author that he could appeal the judgement to the Eastern Division of the High Court and informed him about the statutory deadlines for the filing of such an appeal. В этом письме министерство уведомило автора о том, что он может обжаловать решение в восточное отделение Высокого суда, и информировало его о предусмотренных законом сроках такого обжалования.
Asylum seekers must be informed of the fact that they could appeal against that decision to the Ministry of Justice, the procedure for such appeal being set out in the Immigration Act and the Administrative Procedures Act. Лица, просящие убежища, должны быть информированы о том, что они могут обжаловать это решение в министерство юстиции и что применимая в данном случае процедура определена в законе об иммиграции, а также в законе об административном судопроизводстве.
According to Mr. Atkinson's lawyer, the Public Prosecutor had the right to appeal the court order; he did not do so and let the deadline for the appeal pass. Согласно адвокату г-на Аткинсона, государственный обвинитель имел право обжаловать судебное постановление, однако он не сделал этого, и срок подачи апелляции истек.
The organizers have the right to appeal the ruling to the Ministry of the Interior and, if the appeal is denied, administrative proceedings can be instituted before the Constitutional Court of the Republic of Croatia. Организаторы имеют право обжаловать это решение в министерстве внутренних дел, и, если эта жалоба не встречает удовлетворения, административное разбирательство может быть возбуждено в Конституционном суде Республики Хорватии.
Are there means of appeal against such a decision and what are the legal consequences of an appeal on a sequestration order? Можно ли обжаловать такое решение и каковы юридические последствия обжалования судебного действия, связанного с наложением ареста?
The author was unable to appeal against the decision of the Court, as article 331 of the Code of Criminal Procedure did not allow for an appeal against a decision in relation to a claim brought under article 220. Автор не могла обжаловать это решение суда, поскольку статья 331 Уголовно-процессуального кодекса не допускает обжалования в суде решений по заявлениям, подаваемым на основании статьи 220.
It would also be useful to know who would constitute the membership of the appeal tribunal, and whether any appeal could be lodged against conviction as well as sentence. Кроме того, полезно было бы знать, кто войдет в состав апелляционного суда, а также можно ли будет обжаловать приговор и меру наказания.