Английский - русский
Перевод слова Appeal
Вариант перевода Обжаловать

Примеры в контексте "Appeal - Обжаловать"

Примеры: Appeal - Обжаловать
It had been asked whether there existed a possibility of appeal against a death sentence. At present there was a major gap in the law on that subject. Был задан вопрос о том, можно ли обжаловать смертный приговор: в настоящее время по данному вопросу существует серьезный пробел в законодательстве.
It should, however, be noted that if the alleged offender is exempt from jurisdiction, none of the above-mentioned remedies may be used to appeal against a dismissal decision by the Chief Public Prosecutor. В то же время следует отметить, что в случае, если предполагаемый виновник правонарушения обладает правом выбора юрисдикции, не существует никаких возможностей обжаловать решение Генерального прокурора оставить жалобу без удовлетворения.
When the Ordinance on the Administration of Justice entered into force in September 2001, citizens would be able to appeal against wrongful acts by the Antilleas administration or Government. После вступления в силу указа о допуске на территорию и высылке с территории в сентябре 2001 года, граждане получат возможность обжаловать действия администрации или правительства Антильских островов.
In that case, if an individual does not agree to a transfer to strict conditions within the colony, he or she is entitled to appeal in accordance with the procedure established by law (Penal Enforcement Code, art. 59). При этом в случае несогласия с переводом на строгие условия отбывания наказание в исправительной колонии, лицо вправе обжаловать его в установленном законом порядке (статья 59 УИК).
According to the source, Ms. Sotoudeh's lawyers are planning to appeal the verdict issued by Branch 26 of the Revolutionary Court in Tehran as she has never belonged to DHRC. Согласно источнику, адвокаты г-жи Сотоудех планируют обжаловать приговор, вынесенный 26м отделением Революционного суда Тегерана, на том основании, что она никогда не была членом ЦП.
And I promise you, I will continue to appeal against this off-the-wall judge's decision to the Supreme Court and I will unconditionally oppose construction of public housing. И я вам обещаю, я продолжу обжаловать выходящее за все рамки решение судьи в Верховном суде, и ни при каких условиях не соглашусь на постройку соцжилья.
Following committal, the fugitive has 15 days to appeal against the District Judge's decision to commit him by applying to the Divisional Court for a writ of habeas corpus. После завершения слушаний скрывающееся от правосудия лицо может в течение 15 дней обжаловать решение районного судьи о заключении его под стражу, подав апелляцию в Окружной суд с просьбой о выявлении правомерности содержания его под стражей.
Saul, do you think there's any chance that I could appeal my termination? Значит, Соул, есть какой-то шанс, что я смогу обжаловать своё увольнение?
The Panel notes that the claimant filed evidence showing that it was given leave to appeal from two parts of the arbitration award made against it, namely the demurrage on discharge and balance of freight charges. Группа отмечает, что заявитель представил доказательства в подтверждение того, что ему было разрешено обжаловать обе части вынесенного против него арбитражного решения, по которому он был обязан выплатить штраф за простой при разгрузке и остаток платы за перевозку.
It is submitted that it was for that reason not able to appeal against the order of escort to the frontier or against his arrest. Именно по этой причине Д. не смог также обжаловать ни распоряжение о препровождении к границе, ни свой арест.
An alien who is the subject of a custodial measure taken by administrative decision may file an appeal against that measure with the judiciary, in particular the Judges' Council Chamber. Следует напомнить, что иностранец, в отношении которого по административному решению была определена мера наказания, связанная с лишением свободы, может обжаловать это решение в судебном порядке, в частности в Совещательной палате.
They said that the Government had decided to expropriate 500 dunums of land without informing them, thus preventing them from lodging an appeal against the decision. Они утверждали, что правительство решило конфисковать 500 дунамов земли, не проинформировав их об этом, что не позволило им обжаловать это решение.
2.5 The author claims that her nephew had no opportunity to submit an appeal himself against the violations of his rights under the Covenant due to the compulsory requirement in Poland for appeals to be submitted by lawyers. 2.5 Автор сообщения утверждает, что ее племянник не имел возможности самостоятельно обжаловать нарушение его прав по Пакту в силу существующего в Польше обязательного требования о том, чтобы апелляции подавались только адвокатами.
It is therefore not possible for a deportee to lodge an appeal against expulsion directly with that department of the Full Court, notwithstanding the fact that the Constitution, in article 169, set forth a general principle with regard to administrative disputes and appeals. Поэтому депортированное лицо не может обжаловать приказ о высылке непосредственно в департаменте судебной коллегии, несмотря на то, что в статье 169 Конституции устанавливается общий порядок административных споров и обжалований.
Fiji further stated that, if external parties were involved in such procedures and wished to appeal or lodge a complaint about improper procedures, this could be done through the Minister for Finance and the Office of the Ombudsman. Далее Фиджи заявили о том, что в случаях, когда внешние стороны участвуют в таких процедурах и желают обжаловать ненадлежащее соблюдение процедур, это можно сделать через министра финансов или службу омбудсмена.
Under the relevant laws and regulations, a person who had been sentenced to re-education through labour could file an appeal with a People's Court and engage a lawyer to defend him. Согласно соответствующим законам и действующим нормам, приговоренный к воспитанию трудом может обжаловать данный приговор в народном суде и нанять адвоката для своей защиты.
On May 29, 2012, Tomsk regional prosecutor Vasily Voykin said that the prosecutor's office will no further appeal the court's refusal to declare Bhagavad Gita As It Is extremist. 29 мая 2012 года прокурор Томской области Василий Войкин сообщил «РИА Новости», что областная прокуратура не будет обжаловать решение суда об отказе признать экстремистской «Бхагавад-гиту как она есть».
When an expulsion is ordered, the person concerned is entitled to appeal at one level only, the Third Chamber of the Supreme Court of Justice. В случае принятия решения о высылке лицо, которое подлежит высылке, вправе обжаловать это решение в единственной инстанции в Третьей палате Верховного суда.
The ultimate accountability measure would be the establishment of a recourse procedure that would allow short-listed staff who were not chosen for a post a maximum of 10 days to appeal before implementation takes place. Оптимальной мерой подотчетности стало бы введение процедуры обжалования, позволяющей сотрудникам, включенным в «короткий» список, но не назначенным на должность, в течение 10 дней обжаловать решение до его выполнения.
The Land Court did not revise the amount of 4 May 1990, the Supreme Court rejected the authors leave to appeal. Земельный суд не изменил суммы компенсации. 4 мая 1990 года Верховный суд отклонил поданное авторами сообщения ходатайство с просьбой обжаловать данное решение.
Paragraph 36 of the concluding observations 686. Under the consideration procedure for citizens' applications Act of 10 June 1997, every person may appeal the decision of any body or official to the appropriate higher body. В соответствии с Законом Азербайджанской Республики "О порядке рассмотрения обращений граждан" от 10 июня 1997 года, каждое лицо, имеет право обжаловать решение того или иного органа или должностного лица в соответствующий вышестоящий орган.
The addressees of a competition decision and possibly third parties need to be given the possibility to appeal against the decision, if they feel that their rights have been violated. Адресатам решений, принимаемых по делам, связанным с конкуренцией, и, возможно, третьим сторонам должна быть предоставлена возможность обжаловать решение, если они полагают, что их права были нарушены.
To avoid unlawful expulsions, Singapore law provides for the right of appeal and/or review by persons being expelled before actual removal/expulsion takes place, under section 33(2) of the Immigration Act. Чтобы избежать случаев незаконной высылки, законодательство Сингапура предоставляет высылаемым лицам право обжаловать и/или пересмотреть приказ о высылке до того, как произойдет высылка/выдворение, согласно статье ЗЗ (2) Закона об иммиграции.
The author did not appeal against this decision; instead, on 15 February 1993, she filed a complaint with the Ministry of the Interior challenging its alleged order to the National Police to conduct identity checks on coloured people. Автор не стала обжаловать это решение; вместо этого 15 февраля 1993 года она подала жалобу в Министерство внутренних дел, выразив сомнения в законности его приказа о проверке сотрудниками полиции документов у лиц с другим цветом кожи.
But we can hardly continue the current trial, Even if the judge and defence agree that Megan Could appeal any conviction Но мы навряд ли можем продолжать нынешний процесс, даже если судья и защита согласяться, что Мэган могла бы обжаловать любое обвинение, основываясь на том, что ей давали неправильные советы.