| She asked whether persons convicted under article 277 of the Penal Code could appeal against their sentences. | Содокладчик спрашивает, могут ли лица, осужденные на основании статьи 277 Уголовного кодекса, обжаловать свой приговор. |
| Detainees could appeal against their detention, invoking the relevant provision of the Constitution. | Задерживаемые лица могут обжаловать свое задержание, ссылаясь на соответствующее положение Конституции. |
| The decision was subject to appeal before the Supreme Court, which had jurisdiction over all administrative decisions. | Такое решение можно обжаловать в Верховный суд, который компетентен пересматривать все административные решения. |
| If an application was rejected, an appeal could be lodged before the courts. | В случае отказа возможно обжаловать такое решение в суде. |
| Anyone declared to be an "undesirable person" had the right to appeal against that decision. | Любой заявитель, признанный «нежелательным лицом», имеет право обжаловать это решение. |
| Deportees are entitled to appeal against decisions of expulsion, taking ordinary and extraordinary recourse, including a plea for clemency. | Высылаемые лица имеют право обжаловать решения о высылке при помощи простых и чрезвычайных апелляций, в том числе подачи прошения о помиловании. |
| The accused is now seeking to appeal the assignment of counsel. | В настоящее время обвиняемый пытается обжаловать назначение адвоката. |
| Exclude "irregular arrivals" and individuals who are nationals of designated "safe" countries from having an appeal hearing of a rejected refugee claim. | Ь) лишению лиц, "въехавших в страну в нарушение установленного порядка", а также граждан стран, входящих в заранее составленный список "безопасных" государств, возможности обжаловать отказ в удовлетворении ходатайства о предоставлении статуса беженца. |
| Lastly, he wished to know whether foreigners awaiting deportation could appeal the decision to deport them. | Наконец, он хотел бы узнать, могут ли иностранцы, находящиеся в процессе выдворения, обжаловать решение, объектом которого они являются. |
| Foreigners could also appeal deportation decisions to the Administrative Court. | Иностранцы также могут обжаловать решения о депортации в Административном суде. |
| An applicant who was denied refugee status had 30 days to appeal against the decision. | Заявитель, которому отказано в предоставлении статуса беженца, может в течение 30 дней обжаловать вынесенное решение. |
| Those rights include the right to appeal against criminal judgements and any supplementary penalties, including expulsion. | Эти права включают право обжаловать решения по уголовным делам и любые дополнительные санкции, включая высылку. |
| In that case, the persons having signed the foundation documents may appeal the rejection to the courts. | Лица, подписавшие учредительный документ, могут обжаловать решение об отказе в судебной инстанции. |
| In any event, any detained person has the right to appeal his detention before a competent court. | В любом, случае любое задержанное лицо имеет право обжаловать факт задержания в компетентном суде. |
| If disciplinary sanctions were imposed, the prisoner could also file an appeal. | В случае наложения дисциплинарного взыскания заключенный может обжаловать вынесенное решение. |
| However, the author claims that he was in practice denied the right to appeal against the sentence imposed by the National High Court. | Вместе с тем автор утверждает, что он был на практике лишен права обжаловать приговор, вынесенный Национальным судом. |
| Zhou Yung Jun has reportedly denied the charges and was to appeal his conviction. | Сообщается, что Чжоу Юн Цзюнь отрицал предъявленные ему обвинения и намеревался обжаловать свой обвинительный приговор. |
| Mr. Trung decided himself not to appeal against his sentence. | Г-н Чунг сам решил не обжаловать вынесенный ему приговор. |
| A person subject to extradition may not appeal that decision. | Лицо, подлежащее выдаче, не может обжаловать это решение. |
| Neither the public prosecutor nor Mr Wilders decided to appeal this judgment. | Ни государственный обвинитель, ни г-н Вилдерс не захотели обжаловать это решение. |
| Thereafter, a staff member has the right to appeal the reviewed decision to the United Nations Administrative Tribunal. | После этого сотрудник имеет право обжаловать рассмотренное решение в Административном трибунале Организации Объединенных Наций. |
| Under domestic law, the prosecution is not entitled to appeal an acquittal or sentence imposed by a trial court. | По законам страны, сторона обвинения не имеет права обжаловать оправдательный или какой-либо иной приговор слушавшего дело суда. |
| The staff member concerned may appeal the decision to the Dispute Tribunal. | Соответствующий сотрудник может обжаловать это решение в Трибунале по спорам. |
| In order to protect their rights, individuals are entitled to appeal against administrative issuances, acts or omissions by administrative authorities. | Лица имеют право с целью защиты своих прав обжаловать административные акты, действие или бездействие административного органа. |
| Administrative process participants can appeal the second-level court decision in cassation procedure | Участники административного процесса могут обжаловать решение суда второй инстанции в рамках кассационной процедуры. |