Английский - русский
Перевод слова Appeal
Вариант перевода Обжаловать

Примеры в контексте "Appeal - Обжаловать"

Примеры: Appeal - Обжаловать
Private persons can appeal and question an authority's activities just like they can any administrative act. Частные лица могут обжаловать и оспаривать деятельность органа власти точно так же, как и в случае любого административного акта.
Finally, there is a possibility of appeal against the decision by the court. Наконец, существует возможность обжаловать решение суда.
Nor can those organizations appeal against decisions in the environmental area that are regulated in legislation other than the Environmental Code. Эти организации не могут также обжаловать принятые в природоохранной сфере решения, которые регламентируются какими-либо иными законодательными актами, помимо Природоохранного кодекса.
They cannot appeal the court's finding of guilt or innocence. Они не могут обжаловать заключения суда о виновности или невиновности.
The prosecutors, who could appeal the verdict, chose not to do so. Обвинители, которые могли обжаловать вердикт, решили не делать этого.
Cheam Channy decided in October not to appeal the verdict. В октябре Чеам Чанни принял решение не обжаловать приговор.
Asylum seekers also have the possibility of appeal, and can subsequently go to the European Court of Human Rights. Просители убежища также имеют возможность обжаловать решение и обратиться в Европейский суд по правам человека.
The Supreme Court has granted both parties leave to appeal. Верховный суд предоставил обеим сторонам разрешение обжаловать принятое решение.
This affected the author, who maintains that he was thus deprived of the opportunity to appeal against his conviction. Это обстоятельство затронуло автора, который утверждает, что в результате он был лишен возможности обжаловать решение о его осуждении.
The right of appeal against the decisions brought in the first instance court procedure is guaranteed. Гарантируется право обжаловать юридические акты, принятые судом первой инстанции.
Parties would still have the right to appeal the Commission's decisions to the Supreme Court. Стороны по-прежнему будут иметь право обжаловать принятые Комиссией решения в Верховном суде.
The Government chose not to appeal the higher court's ruling. Правительство решило не обжаловать это решение суда более высокой инстанции.
Judicial appeal against both the order for internment or for its maintenance is possible. Постановление о помещении в изолятор или решение о продолжении действия этой меры можно обжаловать в судебном порядке.
The possibility for asylum-seekers to appeal decisions was allowed under article 32 of the law on asylum and temporary protection. Возможность для просителей убежища обжаловать решения предусмотрена в статье 32 Закона о предоставлении убежища и временной защиты.
The person concerned may appeal the District Court's general decision to impose restrictions. Соответствующее лицо может обжаловать общее решение окружного суда об установлении ограничений.
However, it is not possible to appeal the prosecutor's decision on individual restrictions. Однако нельзя обжаловать решение обвинителя по отдельным мерам ограничения.
Deported persons also had the right to appeal their decisions to the European Court of Human Rights. Подвергшиеся высылке лица также имеют право обжаловать эти решения в Европейском суде по правам человека.
The right of appeal against compulsory orders to a specialised review tribunal; Ь) право обжаловать постановление о принудительном лечении в специализированном суде, занимающемся пересмотром таких постановлений;
If an NGO had been prevented from entering a detention facility, it could appeal. НПО, получившее отказ в посещении пенитенциарного учреждения, вправе его обжаловать.
They had the right to appeal all deportation decisions. Они имеют право обжаловать любое касающееся их решение о высылке.
In addition, complainants had the right to appeal against any improper action or lack of action in relation to their case. Кроме того, заявители имеют право обжаловать некорректные действия или бездействие в отношении их дел.
NGOs have also right to appeal unauthorized actions of State bodies and its officials to the superior entities or court. ННО также предоставлено право обжаловать неправомерные действия государственных органов и их должностных лиц в вышестоящие инстанции или судебные органы.
Therefore we welcome the Indonesian authorities' decision to appeal these sentences, and we look forward to justice being fully served. Поэтому мы приветствуем решение индонезийских властей обжаловать эти приговоры и надеемся, что справедливость полностью восторжествует.
So you are entitled to appeal your dismissal. Таким образом, вы имеете право обжаловать ваше увольнение.
What will help us appeal the amount is if we know the details that led to your confession. Что поможет нам обжаловать сумму так это подробности, которые привели к твоему признанию.