The letter also advised the author about the possibility to appeal this decision to the Public Prosecutor General. |
В этом письме автор также уведомлялся о том, что он может обжаловать это решение у Генерального прокурора. |
Foreign citizens and stateless persons subject to expulsion may appeal the relevant decision to a higher agency or to the courts. |
Иностранные граждане и лица без гражданства, которые подлежат выдворению, вправе обжаловать данное решение в вышестоящий орган или в суд. |
Subordinates punished for refusing to execute unlawful orders could appeal on the basis of article 122-4-2 of the Criminal Code. |
Подчиненные, которых наказывают за неисполнение незаконных приказов, могут обжаловать наказание на основании статьи 122-4-2 Уголовного кодекса. |
The Attorney General had decided not to pursue with the appeal against the above decision. |
Генеральный прокурор принял решение не обжаловать это постановление. |
He was not allowed to appeal against the sentence. |
Ему не разрешили обжаловать вынесенный приговор. |
He is expected to appeal against the court's sentence dated 13 July 2012. |
Предполагается, что он будет обжаловать приговор суда от 13 июля 2012 года. |
The accused had the right to appeal against his conviction to the People's Supreme Court. |
Обвиняемому было предоставлено право обжаловать обвинительный приговор в Верховном народном суде. |
There should always be the possibility to request a review or to appeal such a decision at the national level. |
В любом случае на общенациональном уровне должна иметься возможность потребовать рассмотрения такого решения или обжаловать его. |
Furthermore, the Government had taken steps to amend its legislation to further strengthen the legal right to appeal decisions on detention. |
Кроме того, правительство приняло меры для изменения законодательства в целях закрепления легитимного права обжаловать решения о задержании. |
If the applicant is unsatisfied by the decision, he/she has the right to appeal before the Supreme Court. |
Если заявитель не удовлетворен решением, он имеет право обжаловать его в Верховном суде. |
All offenders have the right to appeal their sentences. |
Все нарушители имеют право обжаловать свои приговоры. |
Refugees have the right to appeal a decision by the competent agency to refuse to extend, to remove or to terminate refugee status. |
Беженцы имеют право обжаловать решения уполномоченного органа об отказе в продлении, лишении или прекращении статуса беженца. |
Anyone who is detained can appeal against this measure. |
Любой задержанный может обжаловать это решение. |
Applicants have the right to appeal against opinions. |
Заявители имеют право обжаловать вынесенные заключения. |
Which is your prerogative, but I can appeal. |
Это ваше право, но я могу это обжаловать. |
If you'd like to appeal the decision, you can always come down and appear before the city forestry board. |
Если вы хотите обжаловать решение, вы всегда можете прийти и выступить перед городским советом по лесничеству. |
Mr Mottershead would like to appeal the council's decision. |
Мистер Моттерсхед хотел бы обжаловать решение Совета. |
The current legal framework provided for double instance, and defendants had the opportunity to appeal a first conviction. |
Нынешняя правовая система предусматривает две инстанции, и ответчики имеют возможность обжаловать приговор, вынесенный судом первой инстанции. |
The fundamental right of persons suffering from mental disorders to appeal before a court of law against their placement must be upheld. |
Кроме того, должно соблюдаться основополагающее право любого лица с психическими расстройствами иметь возможность обжаловать в судебном порядке решение о его помещении в специальное учреждение. |
Pursuant to articles 100,101, 104 and 10 of the CPP, the defendants were able to challenge by appeal the detention rulings. |
В соответствии со статьями 100,101, 104 и 10 УПК обвиняемым была предоставлена возможность обжаловать постановления об их задержании. |
Rejected asylum seekers had 10 days to appeal before an administrative court. |
Лица, чьи ходатайства о предоставлении убежища были отклонены, могут в течение 10 дней обжаловать это решение в одном из административных судов. |
An aggrieved party has the right to appeal against the decision of a subordinate court to the High Court. |
Неудовлетворенная сторона имеет право обжаловать решение нижестоящего суда в Высоком суде. |
As of the writing of this report, it is not known if either party will appeal that decision. |
На момент составления настоящего доклада было неизвестно, будут ли стороны обжаловать это решение. |
An applicant may also file a judicial appeal from the decision of the Secretary. |
Заявитель может также обжаловать решение Министра в суде. |
Compulsory eviction is normally accompanied by rules of appeal. |
В случаях принудительного выселения обычно действуют правила, позволяющие обжаловать принятые решения. |