| The letter also advised the author about the possibility to appeal this decision to the Public Prosecutor General. | В этом письме автор также уведомлялся о том, что он может обжаловать это решение у Генерального прокурора. |
| Foreign citizens and stateless persons subject to expulsion may appeal the relevant decision to a higher agency or to the courts. | Иностранные граждане и лица без гражданства, которые подлежат выдворению, вправе обжаловать данное решение в вышестоящий орган или в суд. |
| Subordinates punished for refusing to execute unlawful orders could appeal on the basis of article 122-4-2 of the Criminal Code. | Подчиненные, которых наказывают за неисполнение незаконных приказов, могут обжаловать наказание на основании статьи 122-4-2 Уголовного кодекса. |
| The Attorney General had decided not to pursue with the appeal against the above decision. | Генеральный прокурор принял решение не обжаловать это постановление. |
| He was not allowed to appeal against the sentence. | Ему не разрешили обжаловать вынесенный приговор. |
| He is expected to appeal against the court's sentence dated 13 July 2012. | Предполагается, что он будет обжаловать приговор суда от 13 июля 2012 года. |
| The accused had the right to appeal against his conviction to the People's Supreme Court. | Обвиняемому было предоставлено право обжаловать обвинительный приговор в Верховном народном суде. |
| There should always be the possibility to request a review or to appeal such a decision at the national level. | В любом случае на общенациональном уровне должна иметься возможность потребовать рассмотрения такого решения или обжаловать его. |
| Furthermore, the Government had taken steps to amend its legislation to further strengthen the legal right to appeal decisions on detention. | Кроме того, правительство приняло меры для изменения законодательства в целях закрепления легитимного права обжаловать решения о задержании. |
| If the applicant is unsatisfied by the decision, he/she has the right to appeal before the Supreme Court. | Если заявитель не удовлетворен решением, он имеет право обжаловать его в Верховном суде. |
| All offenders have the right to appeal their sentences. | Все нарушители имеют право обжаловать свои приговоры. |
| Refugees have the right to appeal a decision by the competent agency to refuse to extend, to remove or to terminate refugee status. | Беженцы имеют право обжаловать решения уполномоченного органа об отказе в продлении, лишении или прекращении статуса беженца. |
| Anyone who is detained can appeal against this measure. | Любой задержанный может обжаловать это решение. |
| Applicants have the right to appeal against opinions. | Заявители имеют право обжаловать вынесенные заключения. |
| Which is your prerogative, but I can appeal. | Это ваше право, но я могу это обжаловать. |
| If you'd like to appeal the decision, you can always come down and appear before the city forestry board. | Если вы хотите обжаловать решение, вы всегда можете прийти и выступить перед городским советом по лесничеству. |
| Mr Mottershead would like to appeal the council's decision. | Мистер Моттерсхед хотел бы обжаловать решение Совета. |
| The current legal framework provided for double instance, and defendants had the opportunity to appeal a first conviction. | Нынешняя правовая система предусматривает две инстанции, и ответчики имеют возможность обжаловать приговор, вынесенный судом первой инстанции. |
| The fundamental right of persons suffering from mental disorders to appeal before a court of law against their placement must be upheld. | Кроме того, должно соблюдаться основополагающее право любого лица с психическими расстройствами иметь возможность обжаловать в судебном порядке решение о его помещении в специальное учреждение. |
| Pursuant to articles 100,101, 104 and 10 of the CPP, the defendants were able to challenge by appeal the detention rulings. | В соответствии со статьями 100,101, 104 и 10 УПК обвиняемым была предоставлена возможность обжаловать постановления об их задержании. |
| Rejected asylum seekers had 10 days to appeal before an administrative court. | Лица, чьи ходатайства о предоставлении убежища были отклонены, могут в течение 10 дней обжаловать это решение в одном из административных судов. |
| An aggrieved party has the right to appeal against the decision of a subordinate court to the High Court. | Неудовлетворенная сторона имеет право обжаловать решение нижестоящего суда в Высоком суде. |
| As of the writing of this report, it is not known if either party will appeal that decision. | На момент составления настоящего доклада было неизвестно, будут ли стороны обжаловать это решение. |
| An applicant may also file a judicial appeal from the decision of the Secretary. | Заявитель может также обжаловать решение Министра в суде. |
| Compulsory eviction is normally accompanied by rules of appeal. | В случаях принудительного выселения обычно действуют правила, позволяющие обжаловать принятые решения. |