Appeal against the judgement would lie with the High Court, which could adjudicate both on the verdict and on the sentence. |
Такое решение можно будет обжаловать в Высоком суде, который может отменить как решение присяжных, так и вынесенный приговор. |
Appeal against actions and decisions of the person conducting the initial inquiry, the investigator, the procurator, the judge and the court |
обжаловать действия и решения дознавателя, следователя, прокурора, судьи и суда; |
Appeal against a judgement, ruling or decision of the judge or court (Code of Criminal Procedure, art. 86, para. 4) |
обжаловать приговор или определение (постановление) судьи или суда (пункт 4 статьи 86 УПК Туркменистана). |
You promised us an appeal! |
Вы нам обещали обжаловать. |
Samsung would appeal the decision. |
Монсанто намерена обжаловать это решение. |
Can't Caroline appeal this? |
Кэролайн может обжаловать это? |
The person in police custody could appeal the court's decision. |
Задержанный может обжаловать решение судьи. |
The author may file an appeal against this decision. |
Автор может обжаловать это решение. |
It will be subject to appeal. |
Этот вердикт можно будет обжаловать. |
Appeal from these courts leads back into the formal structure. |
Обжаловать решения этих судов можно в официальных судебных инстанциях. |
In view of the ongoing practice of the Refugee Appeal Tribunal, JS2 recommended that an independent appeals body be created to which decisions involving refugee, human rights, immigration and deportation decisions could be appealed. |
С учетом текущей практики Трибунала по рассмотрению апелляций в вопросах предоставления статуса беженца в СП2 было рекомендовано создать независимый апелляционный орган, в котором можно было бы обжаловать решения, касающиеся беженцев, прав человека, иммиграции и высылки. |
Appeal the verdict made by the Amsterdam District Court in the case of Geert Wilders on the charges of incitement to hatred and discrimination (Pakistan); |
98.52 обжаловать приговор, вынесенный Окружным судом Амстердама по делу Герта Вилдерса, обвиненного в разжигании ненависти и в дискриминации (Пакистан); |
The State party's Government waived its right to appeal the decision, with the result that the appeal will be remitted to the Appeal Division for redetermination by a differently constituted panel. |
Правительство государства-участника не воспользовалось своим правом обжаловать это решение, поэтому эта апелляция будет передана апелляционной инстанции для повторного рассмотрения коллегией в другом составе. |
2.9 President Biya's intention to appeal the judgement, after having ordered the author's re-arrest, was frustrated because the law establishing the Military Tribunal did not provide for the possibility of appeal in cases involving high treason. |
2.9 Намерение президента Бийи обжаловать решение суда после выдачи ордера о повторном аресте автора оказалось безуспешным, поскольку закон, согласно которому был учрежден Военный трибунал, не предусматривал возможности обжалования в случаях, связанных с государственной изменой. |
A detained person has the right make an appeal against the decision on detention, and the court must decide this appeal within 48 hours. |
Задержанное лицо вправе обжаловать такое постановление, и суд должен принять решение по жалобе в течение 48 часов. |
The Lord Advocate may also appeal against a sentence, imposed in solemn proceedings, on a point of law. |
При официальном производстве лорд-адвокат может также обжаловать приговор на основании вопроса права. |
In another case, people were deported without being given access to appeal procedures. |
В другом случае людей выдворили, не предоставив им возможности обжаловать это решение. |
The organization's appeal was rejected on 26 October. |
Двадцать шестого октября попытка организации обжаловать это решение закончилась неудачей. |
Migrants and asylum-seekers detained in some centres were not granted the right to appeal in court against the lawfulness or conditions of their detention. |
В некоторых изоляторах мигранты и просители убежища не имели права обжаловать в судебном порядке законность своего задержания и условия содержания. |
On 11 July, Avellino failed to appeal the exclusion. |
11 июля «Авеллино» удалось обжаловать решение Комиссии. |
In many cases, the facility requesting confidentiality will have a right to appeal a negative decision. |
Во многих случаях объект, обращающийся с запросом о сохранении конфиденциальности, будет иметь право обжаловать решение, если оно предусматривает отклонение этого запроса. |
The airline had 30 days to either comply with the regulations or appeal. |
Перевозчику было дано 30 дней для того, чтобы привести воздушные суда в соответствие требованиям нормативных документов, либо обжаловать поставление УГА ЮАР. |
The top-down hierarchy is autocratic and arbitrary; lower levels have little collaborative input and no right of appeal. |
Нисходящая иерархия авторитарна и деспотична, и находящиеся на более низких ступенях не могут оказывать влияние на решения, принимающиеся наверху, и не имеют права их обжаловать. |
An appeal filed in due time by an authorised person stays the execution of the judgement. |
В Законе об общем административном производстве, являющемся основным законодательным актом, определяющим порядок административного производства, предусмотрено, что сторона имеет право обжаловать административное решение, принятое органом первой инстанции. |
If the Minister does not grant conscientious objector status, the applicant may appeal the decision in the court. |
Если министр не удовлетворит запроса о предоставлении статуса лица, отказывающегося от несения военной службы по соображениям совести, то заявитель может обжаловать это решение в суде. |