The physical characteristics of the perpetrator pointed out by victims and witnesses did not allegedly match his. |
Как утверждается, описание физических черт преступника, данное потерпевшими и свидетелями, не совпадало с его внешностью. |
The administration allegedly gave him shoes only five months after he requested them. |
Как утверждается, администрация выдала ему ботинки лишь спустя пять месяцев, после того как он обратился с соответствующей просьбой. |
He allegedly did not get any medical assistance from 2004 to 2005. |
Как утверждается, с 2004 по 2005 год медицинская помощь ему не оказывалась. |
His cell allegedly was in bad condition, cold and full of insects and rats. |
Как утверждается, камера была холодная, в плохом состоянии со множеством насекомых и крыс. |
The Committee also notes that most court hearings were allegedly cancelled or postponed at the last minute and without reasons being provided. |
Комитет также отмечает, что большинство судебных заседаний были, как утверждается, отменены или отложены в последний момент и без объяснения причин. |
According to AI, its members included serving and former police officers, and it allegedly had links with government officials. |
По сведениям МА, его членами являлись действующие и бывшие сотрудники полиции, которые, как утверждается, были связаны с государственными должностными лицами. |
Some asylum-seekers were allegedly placed "in limbo" for indefinite periods. |
Как утверждается, некоторые просители убежища неопределенно длительное время держатся "в изоляции". |
The centres allegedly do not have shelter space to accommodate victims. |
В центрах, как утверждается, нет помещений для размещения жертв. |
It also stressed that domestic law exceptionally allowed for the detention of juveniles together with adults, which allegedly had become a regular practice. |
Она также подчеркнула, что внутреннее законодательство допускает содержание подростков вместе с совершеннолетними лишь в порядке исключения, что, как утверждается, является повсеместной практикой. |
Members of ethnic minority communities allegedly remain reluctant to seek legal redress because they believe the system is biased. |
Члены общин этнических меньшинств по-прежнему, как утверждается, с неохотой отстаивают свои права в суде, поскольку не считают судебную систему объективной. |
The national project of "Kazakhization" has allegedly inspired growth in Kazakh nationalism. |
Общенациональный проект "казахизации" порождает, как утверждается, рост казахского национализма. |
In that context, the State party had also allegedly provided inadequate safeguards against refoulement. |
В этом контексте государство-участник, как утверждается, предоставило ненадлежащие гарантии недопустимости принудительного возвращения. |
She would also appreciate more information on the dozens of irregular immigrants allegedly held in detention centres for extensive periods. |
Она также хотела бы получить дополнительную информацию о десятках нелегальных иммигрантов, которые, как утверждается, находятся в центрах содержания под стражей в течение очень длительных сроков. |
His ex-officio lawyer allegedly signed the respective report in the author's absence. |
Его назначенный официально адвокат, как утверждается, подписал соответствующий протокол в отсутствие автора. |
Mr. Al Qahtani has allegedly been given no access to adequate medical assistance. |
Как утверждается, г-ну Аль-Кахтани не был предоставлен доступ к надлежащей медицинской помощи. |
Notably, Mr. Gellani's lawyer was allegedly prevented from attending the hearing scheduled on 26 September 2010. |
Примечательно, что адвокату г-на Геллани, как утверждается, воспрепятствовали явиться на слушание 26 сентября 2010 года. |
Some of these interrogations, which have taken place at the Ministry of Justice, allegedly last up to six hours. |
Некоторые из таких допросов, состоявшихся в Министерстве юстиции, как утверждается, продолжались до шести часов. |
Mr. Chinseche was allegedly taken to a room where he was questioned by two officers about his whereabouts the previous evening. |
Как утверждается, его привели в кабинет, где двое полицейских поинтересовались его местонахождением накануне вечером. |
In addition, Mr. Geloo was sentenced using evidence and confessions allegedly extracted under torture. |
Кроме того, г-н Гелоо был осужден на основании свидетельств и признаний, которые, как утверждается, были получены с применением пыток. |
His complaints of torture addressed to the court and the prosecutor's office were allegedly ignored. |
Как утверждается, его жалобы о применении пыток не были приняты во внимание судом и прокуратурой. |
He was allegedly struck on his back, ribs and knees. |
Как утверждается, ему нанесли удары по спине, ребрам и коленям. |
The case also allegedly reveals that the principle of presumption of innocence does not apply in practice in Mexico State. |
Как утверждается, это дело также показало, что в штате Мехико на практике не применяется презумпция невиновности. |
The security forces allegedly cordoned off streets and crossroads to prevent demonstrators from taking to the streets. |
Как утверждается, силы безопасности перекрыли улицы и перекрестки, чтобы помешать демонстрантам выйти на улицы. |
Notwithstanding the judicial order in favour of Mr. Hussein, national security service agents allegedly re-arrested him when he left the courthouse. |
Несмотря на постановление суда в пользу г-на Хуссейна, агенты национальной службы безопасности, как утверждается, повторно арестовали его, когда он вышел из здания суда. |
The same judgement allegedly rejects the possibility that the Committee's Views could be an authentic interpretation of the Covenant. |
Как утверждается, в том же постановлении отрицается возможность того, что Соображения Комитета можно рассматривать в качестве аутентичного толкования Пакта. |