Английский - русский
Перевод слова Allegedly
Вариант перевода Как утверждается

Примеры в контексте "Allegedly - Как утверждается"

Примеры: Allegedly - Как утверждается
Kim Chol was a Vice Minister of Defense who was allegedly purged and executed by a mortar round for "drinking and carousing" during the period of mourning for Kim Jong-il. Ким Чхоль был заместителем министра обороны, и, как утверждается, был расстрелян из миномета за «пьянство и разгулье» в период траура по Ким Чен Иру.
Vincent Grant allegedly told the police that he had been forced by his brother to accompany him and another man to T. M.'s house, but that after both men had entered the premises, he had run away. Как утверждается, Винсент Грант заявил полиции, что его брат заставил его сопровождать его и другое лицо к дому Т.М., но что после того, как оба они вошли в помещение, он убежал.
Before the Court of Appeal, the author was represented by another lawyer, D. C., who did not consult with him and allegedly admitted that he could not find any grounds on which to base the appeal. В Апелляционном суде автора представлял другой адвокат, Д.К., который, как утверждается, не консультировался с ним и признал, что он не в состоянии найти каких-либо оснований для апелляции.
The trial at first instance opened on 23 January 1989. He was convicted on 4 July 1990 of having been in charge of an international drug-trafficking organization which allegedly operated from Austria between November 1985 and December 1987. Рассмотрение его дела в суде первой инстанции началось 23 января 1989 года. 4 июля 1990 года он был признан виновным в осуществлении руководства международной организацией по торговле наркотиками, которая, как утверждается, действовала с территории Австрии в период между ноябрем 1985 года и декабрем 1987 года.
(a) In August 1994, a staff member of UNHCR was allegedly killed by military personnel in Kirundo. а) В августе 1994 года сотрудник УВКБ, как утверждается, был убит военными в Кирундо.
It was reported that, through the Seamen Employment Control Division, the Government of Myanmar has total control over the placement of the approximately 30,000 Myanmar seafarers, who are allegedly required to sign a contract that they will not contact the International Transport Workers' Federation. Сообщалось, что при помощи отдела по контролю за трудоустройством моряков правительство Мьянмы полностью контролирует деятельность примерно 30000 мьянманских моряков, которые, как утверждается, обязаны подписывать обязательство о том, что они не будут обращаться к Международной федерации работников транспорта.
The authors allege that they are the State's principal private creditors in Argentina. 2.2 Public work for the Province of Neuquén, allegedly financed by the National Fund for Housing: the contract for the execution of this public work was signed in March 1976. Авторы утверждают, что они являются главным частными кредиторами государства в Аргентине. 2.2 Общественное сооружение для провинции Неукен; как утверждается, проект финансировался Национальным жилищным фондом: контракт на строительство этого общественного сооружения был подписан в марте 1976 года.
Among the key demands of the organization is that the Government provide assistance in improving the infrastructure, such as roads and water supply, and that the police and army put an end to the violence and intimidation allegedly directed against the rural population. К числу основных требований этой организации относятся следующие: правительство должно оказать содействие в деле усовершенствования инфраструктуры, например, дорог и систем водоснабжения, а полиция и армия должны положить конец политике насилия и запугивания, направленной, как утверждается, против сельского населения.
Concerning the situation in Tibet, by the same letter the Special Rapporteur advised the Government that he had received information concerning events that allegedly took place during the first week of May 1998 at Drapchi prison. В связи с положением в Тибете Специальный докладчик в том же письме уведомил правительство, что он получил информацию о событиях, которые, как утверждается, произошли в первую неделю мая 1998 года в тюрьме Драпчи.
On 18 March 1998, the Special Rapporteur made an urgent appeal on behalf of T. Jamaluddin, alias Bit, Muzarni and Adnan, who were allegedly detained on 26 February 1998 on suspicion of criminal activities. 18 марта 1998 года Специальный докладчик направил призыв к незамедлительным действиям в защиту Т. Джамалуддина, он же Бит, Музарни и Аднана, которые были, как утверждается, задержаны 26 февраля 1998 года по подозрению в преступной деятельности.
He therefore allegedly pleaded guilty in order to bring the case to an end as quickly as possible. On 18 May 1995, he was found guilty and sentenced to one and a half years in prison, suspended for three years. Поэтому, как утверждается, желая, чтобы дело побыстрее закончилось, он признал себя виновным. 18 мая 1995 года его признали виновным и приговорили к полутора годам лишения свободы с отсрочкой исполнения приговора на три года.
The arrests, allegedly by armed troops from the Internal Security Task Force, reportedly took place on 3 and 4 January 1998, in connection with activities organized to mark Ogoni Day on 4 January. Вышеуказанные лица были арестованы, как утверждается, З и 4 января 1998 года вооруженными военнослужащими из отрядов службы внутренней безопасности в связи с организацией мероприятий по празднованию Дня огони 4 января.
He was allegedly detained at the request of the Uzbek authorities, who issued a warrant for him in 1995 and accused him of attempting to overthrow the constitutional order of Uzbekistan. Как утверждается, Алибой Юлякшиев был задержан по просьбе узбекских властей, которые выдали ордер на его арест в 1995 году, обвинив его в антиконституционных действиях в Узбекистане.
On 29 June 1998, security officers allegedly visited his home and asked him to present himself at the North Khartoum Security Office. Как утверждается, 29 июня 1998 года сотрудники сил безопасности пришли к нему домой и предложили явиться в отделение сил безопасности в северной части Хартума.
Both the Government of Rwanda and the international community are seriously concerned by persistent reports about arms shipments into Goma airport, allegedly for arming the former Rwandese government forces, as well as about the training of these forces on Zairian territory. Правительство Руанды и международное сообщество серьезно обеспокоены настойчивыми сообщениями о поставках оружия в аэропорт Гомы, которые, как утверждается, предназначены для вооружения бывших правительственных сил Руанды, а также о подготовке этих сил на заирской территории.
He was allegedly taken in an unmarked car to the DSE, where he was subjected to the "swing" for three days and deprived of sleep for three consecutive nights. Как утверждается, его отвезли на автомашине без опознавательных знаков в УГБ, где в течение трех дней подвергали пытке "качели" и три ночи подряд не давали спать.
He contends that Mr. Thompson's detention is arbitrary because he allegedly did not commit any punishable offences, and that he was not informed of the reasons for his detention nor of his indictment. Он заявляет, что задержание г-на Томпсона было произвольным, поскольку он, как утверждается, не совершал никаких подлежащих наказанию преступлений и не был информирован ни о причинах его задержания, ни о вынесенном ему обвинительном заключении.
In this respect, he refers to a letter dated 22 April 1991 from the author concerning his petition for special leave to appeal to the Judicial Committee of the Privy Council, which allegedly was not posted by the prison authorities until 10 July 1991. В этой связи он ссылается на письмо автора от 22 апреля 1991 года, касающееся его ходатайства о предоставлении специального разрешения на подачу апелляции в Судебный комитет Тайного совета, которое, как утверждается, не было отправлено сотрудниками тюремной службы до 10 июля 1991 года.
The same day, the author's house was allegedly searched by the police and the author decided to go into hiding until 24 June 1990, when he left Peru with a valid passport issued on 5 April 1990. В тот же день, как утверждается, полиция провела обыск в доме автора, а сам автор скрывался от ареста вплоть до 24 июня 1990 года, когда он покинул Перу с действительным паспортом, выданным 5 апреля 1990 года.
A number of youths had reportedly thrown stones at members of the security forces and, in response, the security forces allegedly fired on the youths. Толпа молодых людей, как сообщается, забросала камнями сотрудников сил безопасности, которые в ответ на это, как утверждается, открыли по ним огонь.
In April 1996, the magazine published a satirical photo-montage of President Milosevic of Serbia, as a result of which State security police allegedly entered the magazine's premises, stopped operations and ordered the paper henceforth to have its contents pre-approved by the police. В апреле 1996 года журнал опубликовал сатирический фотомонтаж президента Сербии Милошевича, в результате чего, как утверждается, сотрудники государственной службы безопасности прибыли в редакцию журнала, остановили работу и приказали, чтобы с этого момента журнал представлял свои материалы для предварительного просмотра в полицию.
5.6 With regard to the two witnesses who allegedly failed to give evidence before the Court of Appeal because of police threats, counsel states that his agents in Jamaica, without success, have sought to obtain further evidence from these witnesses. 5.6 В отношении двух свидетелей, которые, как утверждается, не дали свидетельских показаний в Апелляционном суде в связи с угрозами со стороны полиции, адвокат заявляет, что его агенты в Ямайке пытались получить дополнительные сведения у этих свидетелей, но эти попытки не увенчались успехом.
Mr. Degia said that opponents of the proposed amendment had spoken of a trend to halt abolition and of the 130 countries that had allegedly applied a moratorium to the use of capital punishment. Г-н Деджиа отмечает, что оппоненты предлагаемой поправки говорили о распространении тенденции к отказу от отмены смертной казни, и упоминали 130 стран, которые, как утверждается, ввели мораторий на ее применение.
Seven other cases allegedly occurred in Japan, Spain and in the United Kingdom (see also sections on Japan, paragraphs 153-155, Spain, paragraphs 246247, and the United Kingdom, paragraphs 287-288). Как утверждается, семь аналогичных случаев имели место в Японии, Испании и в Соединенном Королевстве (см. также разделы, касающиеся Японии, пункты 153155, Испании, пункты 246 и 247, и Соединенного Королевства, пункты 284 и 285).
Some prisoners are believed to have been targeted for repeated physical assault, some of which involved extreme pain and suffering and lasting injuries, allegedly because of their convictions, their ethnicity or their perceived attitude. Некоторые заключенные, как сообщают, становятся объектами физического насилия, иногда сопряженного с причинением сильнейшей боли и страданий и нанесением долго незаживающих ран, что, как утверждается, связано с характером правонарушений, за которые они были осуждены, их этническим происхождением или поведением.