The author denies being the writer of the letter dated 1 June 2001 that had allegedly been addressed to ETA members. |
Автор отрицает, что он написал письмо от 1 июня 2001 года, которое, как утверждается, было направлено членам ЭТА. |
The rural village of Abel (Homs) was allegedly the site of a battle between FSA and government forces in late March. |
Как утверждается, в конце марта ССА и правительственные силы вели бои в деревне Абель (провинция Хомс). |
Article 16, paragraph 1 (e), was also allegedly violated because she was deprived of her right to decide on the desired number of children. |
Как утверждается, была также нарушена статья 16, пункт е), так как она была лишена права принимать решение о том, какое число детей является желательным. |
He was allegedly not given any reasons for his arrest and detained for four days prior to his release on 17 June 2013. |
Как утверждается, ему не были объяснены причины его ареста и задержания в течение четырех дней до освобождения 17 июня 2013 года. |
One journalist had allegedly told the court during the hearing on 10 November 2011 that he had been ill-treated in prison. |
Один журналист, как утверждается, в ходе слушания 10 ноября 2011 года заявил суду, что подвергался в тюрьме жестокому обращению. |
The author's son allegedly refused to do so, claiming that he had urgent business; allegedly, the police officers expressed disappointment. |
Как утверждается, сын авторов отказался сделать это, заявив, что он едет по срочным делам; как утверждается, полицейские выразили неудовольствие. |
He has allegedly been subjected to various forms of ill-treatment at KODIM Liquica and his face has been severely disfigured. On 18 July he was reportedly transferred in a Kijang vehicle to the town of Maubara, where military security forces allegedly intended to kill him. |
Его, как утверждается, подвергали различным издевательствам в КОДИМ Ликики, и его лицо было сильно изуродовано. 18 июля его, как сообщается, перевезли на принадлежащей Киджанг машине в город Маубара, где сотрудники военной службы безопасности якобы намеревались его убить. |
While one allegedly stood as look-out and one held the detainee's hand, the third soldier allegedly kissed the detainee". |
В то время как один из солдат, как утверждается, стоял на страже, а другой держал заключенную за руку, третий солдат якобы целовал заключенную". |
He allegedly disappeared in 2001 after crossing into Myanmar with his girl friend, a national of Myanmar who is allegedly being used by a military intelligence agency of that country. |
Как утверждается, он исчез в 2001 году после проникновения на территорию Мьянмы со своей подругой - гражданкой Мьянмы, которая, согласно утверждениям, использовалась военной разведкой этой страны. |
Indonesia asked Russia to elaborate on the issue of registration of political parties as certain mass media allegedly claimed that the basic principles of democracy are not respected as opposition political movements are allegedly excluded from politics, particularly elections. |
Индонезия обратилась к России с просьбой подробно осветить вопрос о регистрации политических партий ввиду того, что ряд средств массовой информации сообщают о несоблюдении основных принципов демократии, поскольку, как утверждается, оппозиционные политические движения не допускаются к участию в политической деятельности, в частности в выборах. |
In Aleppo, a primary school allegedly partially used by an FSA group as a base was targeted by Government forces in May 2012, injuring 15 children aged 6 to 12 years. |
В Алеппо в мае 2012 года начальная школа, которая, как утверждается, частично использовалась в качестве убежища одной из группировок ССА, подверглась нападению со стороны правительственных сил, в результате чего были ранены 15 детей в возрасте от 6 до 12 лет. |
In some cases of exhumations, the families have allegedly been waiting for more than five to six years for the government to present the DNA reports in the courts. |
В некоторых случаях эксгумации, как утверждается, семьи более пяти-шести лет ждали представления правительством результатов анализа ДНК в судах. |
HRAN referred to recommendations in paragraph 103. 24 of the Report and stated that criminal proceedings for acts of corruption allegedly involving former governors, legislators and ministers remained incomplete. |
СПЗП сослалась на рекомендации пункта 103.24 Доклада и заявила, что уголовное разбирательство коррупционных действий, к которым, как утверждается, причастны бывшие губернаторы, члены парламента и министры, по-прежнему не проводится в полном объеме. |
Not only that but such delays had allegedly resulted in the denial of justice to the parties concerned as well as miscarriages of justice. |
Не только это, но и подобного рода задержки, как утверждается, привели к отказу в правосудии для соответствующих участников, а также судебного произвола. |
The MSS allegedly ignored the request and did not notify the Consulate of a date for Mr. Kim to meet his lawyer. |
На эту просьбу, как утверждается, МГБ не отреагировало; оно также не назначило консульству дату для встречи г-на Кима с его адвокатом. |
He would also appreciate the comments of the NGO representatives on the effectiveness of the cooperation and dialogue between religious organizations, which allegedly fostered inter-ethnic understanding. |
Оратор был бы признателен за комментарии представителей НПО в отношении эффективности сотрудничества и диалога между религиозными организациями, которые, как утверждается, способствуют развитию межэтнического взаимопонимания. |
Mr. Gao was allegedly charged with subversion of State power, although this was never proven in a court of law. |
Г-н Гао, как утверждается, обвинен в подрывной деятельности против государственной власти, хотя это так и не было доказано в суде. |
According to reports received, serious human rights abuses had been committed against the deportees, allegedly by Angolan security forces at the Congolese border. |
Согласно полученным сообщениям, на границе с Конго в отношении депортированных были совершены серьезные нарушения прав человека, как утверждается, сотрудниками ангольской службы безопасности. |
Two persons, Ion Tabuleac and Valeriu Boboc, died shortly afterwards allegedly of injuries inflicted by the police. |
Два человека, Ион Табулец и Валериу Бобок, вскоре скончались, как утверждается, в результате нанесенных им в полиции побоев. |
2.2 While the author had no contact with her father, he allegedly visited her mother on numerous occasions to ascertain her whereabouts. |
2.2 Автор не поддерживала связи со своим отцом, но он, как утверждается, неоднократно заходил к ее матери, чтобы узнать о ее местонахождении. |
On 5 September 2009 at around 10 p.m., several men, two of whom were reportedly wearing police uniforms, allegedly forced Mr. Jalilov into a vehicle. |
5 сентября 2009 года, около 22:00, несколько мужчин, двое из которых, по имеющимся сведениям, были одеты в милицейскую форму, как утверждается, затолкали г-на Жалилова в автомобиль. |
According to the source, the prosecution relied exclusively on written witness statements obtained during the pre-trial investigation, which were allegedly vague and irrelevant. |
Как сообщает источник, сторона обвинения полагалась исключительно на письменные показания свидетелей, полученные в ходе предварительного следствия, которые, как утверждается, были расплывчатыми и не относились к делу. |
The Working Group recalls the urgent appeal concerning the arrest of a large number of persons who were allegedly held in a secret detention facility. |
Рабочая группа напоминает о своем призыве к незамедлительным действиям в связи с арестом большого числа лиц, которые, как утверждается, содержатся в тайном месте. |
In November 2004, SLA allegedly hijacked and for three days held five girls from the Gimir tribe near Kulbus, Western Darfur. |
В ноябре 2004 года в Западном Дарфуре члены ОДС/А, как утверждается, похитили из племени гимир близ Кулбуса пять девочек и не отпускали их в течение трех дней. |
In the second case, the claimant seeks compensation for the MPA he allegedly suffered resulting from his personal injuries, also following a landmine explosion. |
Во втором случае заявитель испрашивает компенсацию ДСМ, которые он, как утверждается, перенес в результате получения физических увечий также после подрыва на мине. |