The author was allegedly forced to sign the acknowledgement of responsibility. |
Как утверждается, автора вынудили подписать это признание. |
He allegedly then explained in a letter what had really happened. |
Как утверждается, в одном из писем он изложил то, что случилось на самом делеЗ. |
Three civil cases for reparations were allegedly delayed after the Office of the State Prosecutor requested a stay until individual criminal responsibility had been determined. |
Рассмотрение трех гражданских дел о выплате возмещения, как утверждается, было отсрочено после того, как Государственная прокуратура потребовала приостановить производство до установления индивидуальной уголовной ответственности. |
The Sri Lankan Army and the Criminal Investigation Department were allegedly responsible for a large number of these cases. |
Ответственность за значительное число соответствующих случаев, как утверждается, несут шри-ланскийская армия и Департамент по уголовным расследованиям. |
He was allegedly aware that his client was subjected to beatings but did not take any steps to prevent this treatment. |
Как утверждается, ему было известно, что его подзащитный подвергался избиениям, однако он не принял никаких мер, чтобы предотвратить такое обращение. |
Part of the problem is allegedly caused by corruption. |
Проблема, как утверждается, отчасти вызвана коррупцией. |
SLM/A allegedly stole livestock from the village of Nitega on several occasions beginning in July 2004. |
Как утверждается, члены ОДС/А несколько раз начиная с июля 2004 года похищали скот из деревни Нитега. |
Asmara then allegedly redirects those funds, in whole or in part, to armed groups in Somalia. |
Затем, как утверждается, Асмэра перенаправляет эти средства полностью или частично вооруженным группам в Сомали. |
As mentioned above, the authorities of Burundi arrested two people who had allegedly participated in the massacre. |
Как отмечалось выше, власти Бурунди арестовали двух человек, которые, как утверждается, участвовали в совершении массовых убийств. |
Both lawyers have allegedly been banned for a number of years from giving interviews or writing articles for the media. |
Обоим адвокатам, как утверждается, уже в течение нескольких лет было запрещено давать интервью и помещать статьи в средствах массовой информации. |
Investigations allegedly are not conducted in a comprehensive manner. |
Как утверждается, проводимые расследования не являются полными. |
The Working Group is concerned that in many instances the military forces are allegedly responsible for many cases of enforced disappearance. |
Рабочая группа озабочена тем, что во многих случаях вооруженные силы, как утверждается, несут ответственность за насильственные исчезновения. |
However, this action has allegedly not produced any results, either. |
Однако, как утверждается, эта мера также не принесла никаких результатов. |
Of all the individuals tried, 65 were convicted, allegedly solely on the basis of their confessions under torture. |
Как утверждается в сообщениях, из общего числа обвиняемых 65 человек были осуждены исключительно на основании сделанных под пыткой признаний. |
Those who were allegedly affected in the present case did not make use of either legal or administrative domestic remedies. |
Лица, которые, как утверждается, пострадали в данном конкретном случае, не задействовали ни правовых, ни административных внутренних средств защиты. |
Finally, the courts allegedly use evidence "selectively" and to the disadvantage of the author. |
И наконец, суды, как утверждается, рассматривали доказательства "избирательно" и в ущерб автору. |
The complainant worked actively for the election, and allegedly had received several death threats from the rival Bangladesh National Party (BNP) militants. |
Заявитель активно способствовал этому избранию и, как утверждается, получил несколько угроз расправы от сторонников противоборствующей Национальной партии Бангладеш (НПБ). |
It submits that the complainant applied for asylum on 27 February 2006, the same day she allegedly arrived in Sweden. |
Оно утверждает, что заявитель обратилась с ходатайством о предоставлении убежища 27 февраля 2006 года - в день, когда она, как утверждается, прибыла в Швецию. |
It further noted that these generalized abuses are allegedly conducted under the direct order from public authorities, at their instigation or with their consent or acquiescence. |
Кроме того, он отметил, что эти повсеместные нарушения, как утверждается, совершаются по прямому указанию государственных властей, при их подстрекательстве или с их явного или молчаливого согласия. |
In 2007, another of the complainant's business partners disappeared, allegedly when he went to testify before the investigative authorities. |
В 2007 году исчез другой деловой партнер заявителя, причем это произошло, как утверждается, когда он явился в следственные органы для дачи показаний. |
In parallel, former Forces nouvelles elements allegedly continue to be involved in parallel networks, particularly in the north, including unofficial taxation and trade. |
Одновременно бывшие бойцы «Новых сил», как утверждается, продолжают участвовать в теневой деятельности, особенно на севере страны, включая незаконное налогообложение и торговлю. |
The Panel has received additional names of individuals in Nimba county who are allegedly engaged in the recruitment and planning of cross-border raids, and is continuing this investigation. |
Группа получила сведения о других лицах, которые находятся в графстве Нимба и, как утверждается, участвуют в вербовке и планировании трансграничных рейдов, и продолжает заниматься расследованием в этом направлении. |
In Asia Pacific, a contract was awarded without a competitive process allegedly resulting in a price inflation of $12,800. |
Азиатско-Тихоокеанский регион: контракт был предоставлен без проведения конкурса, в результате чего, как утверждается, инфляция цен составила 12800 долл. США. |
The Commission has received information that South African troops were allegedly involved at some point in the battle of March 2013. |
Комиссия получила информацию о том, что войска Южной Африки, как утверждается, участвовали в боевых действиях в какой-то момент в марте 2013 года. |
It obtained two documents created by local organizations, which contained lists of people allegedly kidnapped by ADF; one list had 350 names, the other 102 names. |
Она получила два документа, подготовленные местными организациями и содержащие списки людей, похищенных, как утверждается, АДС; в одном списке указано 350 человек, а в другом - 102 человека. |