Английский - русский
Перевод слова Allegedly
Вариант перевода Как утверждается

Примеры в контексте "Allegedly - Как утверждается"

Примеры: Allegedly - Как утверждается
He was allegedly hit with cables and cut all over his body, denied sleep and food, and not allowed to use the toilet for the first five days of his detention. Как утверждается, его били обрезками проводов, и все его тело было в порезах, ему не давали ни спать, ни есть, а пять первых дней заключения не разрешали пользоваться туалетом.
He was reportedly arrested under the Customs Act, the Official Secret Act and the Telegraph Act because he allegedly carried cellular telephone equipment. Как утверждается, он был арестован на основании Закона о таможне, Закона о сохранении государственной тайны и Закона о телеграфной службе, поскольку он, как полагают, провозил сотовое телефонное оборудование.
Joaquim Carvalho Araujo, Aleixo (aged 65), Marcos Exposto and Domingos Quintao were reportedly arrested on 9 June 1997 in Aileu district, East Timor, by soldiers from the Aileu District Military Command, allegedly in connection with recent attacks by Falintil. Жуакин Карвалью Араужу, Алейшу (65 лет), Маркуш Эшпошту и Домингуш Кинтан, как утверждается, были арестованы 9 июня 1997 года в округе Аилю, Восточный Тимор, военнослужащими из штаба военного округа Аилю в связи с недавними нападениями, совершенными группой "Фалинтил".
Victor Mandiuc was arrested on 9 August 1995 and taken to the Iasi District Police Inspectorate, where he allegedly died on 14 August 1995 following severe beatings by another prisoner under instructions of police officers. Виктор Мандиук был арестован 9 августа 1995 года и доставлен в районное управление полиции в Иази, где, как утверждается, он скончался 14 августа 1995 года вследствие жестоких побоев, которым он подвергся со стороны другого заключенного по указаниям сотрудников полиции.
The Special Rapporteur sent an urgent appeal on behalf of Abdool Saleem Yasseen and Noel Thomas, who were reportedly scheduled to be executed on 10 February 1996 following trials which allegedly fell short of international fair trial standards. Специальный докладчик направил призыв к незамедлительным действиям в отношении Абдула Салима Яссина и Ноэля Томаса, которые, как утверждается, должны были быть казнены 10 февраля 1996 года после судебного разбирательства, которое якобы не соответствовало международным стандартам беспристрастного судебного разбирательства.
Marius Carniciu refused to pay a fine for not using his seat belt and took back his passport from the officers, as a result of which he was allegedly punched, kicked, handcuffed and subjected to ethnic slurs. Мариуш Карничу отказался уплатить штраф за то, что не пристегнул свой ремень безопасности и забрал у полицейских свой паспорт, за что, как утверждается, его стали бить кулаками и ногами, надели наручники и подвергли оскорблениям в связи с его национальной принадлежностью.
Many of these killings allegedly occurred in police custody or in staged encounters in which the police or Rangers, the paramilitary force that has replaced the army after it withdrew in 1995, shoot and kill suspects. Как утверждается, многие из этих убийств были совершены в местах задержания полицией или в ходе спровоцированных столкновений, в ходе которых полиция или рейнджерсы, полувоенные формирования, заменившие армию после ее ухода в 1995 году, стреляли в подозреваемых и убивали их.
He asked Mrs. Sadiq Ali to inform him of the sources of her information concerning the human rights demonstration which had allegedly taken place in 1992, resulting in the killing of 22 people and the wounding of 31 by the police. Он спрашивает у г-жи Садик Али, из какого источника она почерпнула информацию о манифестации в поддержку прав человека, которая, как утверждается, состоялась в 1992 году и в ходе которой полицией были якобы убиты 22 человека и ранен 31 человек.
It was further reported that the publication of 14 newspapers was suspended on 19 January 2000 on the basis of a decree by the Prefect of Cairo allegedly targeting newspapers critical of the Government's policies. Также сообщалось, что 19 января 2000 года был приостановлен выпуск 14 газет на основании указа префекта Каира, который, как утверждается, был направлен против газет, критикующих политику правительства.
He regrets that, for the time being, only one independent human rights non-governmental organization has been officially registered by the authorities, and that a number of civil society activists are said to have been harassed, detained and ill-treated allegedly because of their human rights activities. Он сожалеет, что в настоящее время властями официально зарегистрирована только одна независимая правозащитная неправительственная организация и что ряд активистов гражданского общества, как утверждается, подвергаются преследованию, задержанию и жестокому обращению якобы из-за их правозащитной деятельности.
Htwe Myint, aged about 72 years, reportedly a member of the Democracy Party detained in Insein since June 1995 for allegedly distributing political pamphlets critical of the Government; health is reportedly poor. Хтве Мьин, около 72 лет; согласно сообщениям, является членом Демократической партии; с июня 1995 года содержится в тюрьме Инсейна, как утверждается, за распространение политических листовок с критикой в адрес правительства; по сообщениям, болен.
The Committee is concerned that the expiry of many leases of Native land has allegedly led to the "eviction" of numerous farmers, mainly Indo-Fijians, and that the resettlement programme of the State party appears to be insufficient. Комитет обеспокоен тем, что истечение многих договоров об аренде исконных земель, как утверждается, привело к "выселению" большого числа фермеров, в основном индофиджийцев, и что осуществляемые государством-участником программы расселения представляются недостаточными.
The fraudulent schemes involved two local staff members who had engaged in allegedly fraudulent procurement schemes between 1998 and 2000, resulting in procurement awards being given to companies established by or colluding with, the staff members. В этих махинациях участвовали два местных сотрудника, которые, как утверждается, были замешаны в мошеннической деятельности в области закупок в период 1998 - 2000 годов, в результате чего контракты на закупки предоставлялись компаниям, созданным сотрудниками или вступавшим с ними в сговор.
The Special Rapporteur was informed that the Chairman of the People's League, S. Hamid Wani, was killed on 18 April 1998 allegedly by officers of the Special Task Force (STF). Специальный докладчик была проинформирована о том, что 18 апреля 1998 года сотрудники специальной оперативной группы (СОГ), как утверждается, убили председателя Народной лиги С. Хамида Вани.
The authors were not obliged to pursue remedies through litigation unless they were likely to be effective in restoring the traditional or cultural livelihood of the Lubicon Lake Band, which was at the time allegedly at the brink of collapse. Авторы не обязаны продолжать использовать средства правовой защиты в рамках обжалования, если эти средства представляются неэффективными для восстановления традиционных или культурных устоев жизни племени озера Любикон, которое, как утверждается, находится на грани исчезновения.
Here, he allegedly was again confronted with the racist remarks and slogans of the students directed towards him; when he asked the school director to be removed from the area, the latter refused. Там, как утверждается, студенты снова высказывали в его адрес расистские замечания и реплики; когда он попросил директора школы перевести его из кафетерия, тот отказался.
In addressing the relationship between competition policy and anti-dumping measures, it expressed the view that anti-dumping rules aimed at protecting competitors from allegedly unfair trade, whereas competition rules sought to protect competition. При рассмотрении вопроса о взаимосвязи между конкурентной политикой и антидемпинговыми мерами она высказала мнение о том, что антидемпинговые нормы призваны защитить конкурентов от, как утверждается, недобросовестной торговой практики, тогда как конкурентное законодательство направлено на защиту конкуренции.
The Special Rapporteur has been informed of the case of Tek Bahadur Shahi, an NCP member, who was allegedly attacked by armed members of the CPN (Maoist) on 27 September 1999 in the Achham district. ЗЗ. Специальный докладчик была проинформирована о случае одного из членов ПНК, Тека Бахадура Шахи, который, как утверждается, подвергся 27 сентября 1999 года в районе Ачхам вооруженному нападению со стороны членов КПН (маоистского толка).
The first reply concerned the case of the Suminao Clan in Kalagumayan, and specifically Benjie A-bao, Undo Gulmba and Juvy Mepana, three men who allegedly died during the demolition of their settlements by the "blue guards" of the Baula family. Первый ответ касался дела Суминао Клана в Калагумайане и конкретно Бенхие Абао, Унда Гулмбы и Хуви Мепаны - трех мужчин, которые, как утверждается, погибли во время уничтожения их поселения охранниками в синей униформе из семьи Баулы.
In the first, a neighbour of the author allegedly damaged the author's car on 19 February and again on 19 November 1990. В первом случае один из соседей автора, как утверждается, повредил автомобиль автора 19 февраля и вновь 19 ноября 1990 года.
The Committee is concerned that workers in the free trade zones are allegedly discouraged from joining or forming trade unions and that the regulations concerning the right to strike in the Labour Code are not complied with by employers. Комитет обеспокоен тем, что рабочим в зонах свободной торговли, как утверждается, препятствуют образовывать профсоюзы или вступать в них и что предусмотренные в Трудовом кодексе положения, касающиеся забастовок, не соблюдаются работодателями.
The cases, which allegedly occurred on 23 August 1998, concern 34 Ethiopian nationals who were reported to have been arrested by the Eritrean police in front of the Ethiopian embassy in Asmara. Случаи, которые, как утверждается, произошли 23 августа 1998 года, касаются 34 эфиопских граждан, которые, как сообщалось, были арестованы эфиопской полицией перед посольством Эфиопии в Асмаре.
However, his policies provoked criticism within the Yemeni Socialist Party. On 13 January 1986, a one-week civil war broke out, during which thousands of people were allegedly killed in street battles, and Ali Nasser Muhammad and his supporters subsequently fled to Sana'a. Однако его политика подверглась критике со стороны Йеменской социалистической партии. 13 января 1986 года разразилась однонедельная гражданская война, во время которой, как утверждается, в уличных боях были убиты тысячи людей и вследствие которой Али Насер Мухаммед и его сторонники бежали в Сану.
On 31 March 1998, a legal challenge against the detention of Ms. Sarumpaet and the other seven persons named above was allegedly rejected by the District Court in north Jakarta. неуважения к правительству . 31 марта 1998 года апелляция в отношении задержания г-жи Сарумпает и других семи вышеуказанных лиц была, как утверждается, отклонена районным судом северного округа Джакарты.
Another factor that has contributed to the crisis of the judiciary is that for more than three decades the country has been governed through exceptional measures that allegedly have weakened the judiciary and violated fundamental rights of individuals. Другим фактором, способствовавшим возникновению кризиса судебной системы, является то обстоятельство, что на протяжении свыше трех десятилетий для управления страной принимаются чрезвычайные меры, которые, как утверждается, приводят к ослаблению судебной системы и нарушению основополагающих прав граждан.