This case involves the trial of four accused who allegedly held high military positions during the events in Rwanda in 1994. |
По данному делу проходят четыре обвиняемых, которые, как утверждается, занимали высокие военные должности во время событий в Руанде в 1994 году. |
The painting was seized and allegedly damaged by careless handling of the prosecutor's office. |
Картина была изъята и, как утверждается, повреждена из-за небрежного обращения с ней сотрудниками прокуратуры. |
When investigations are initiated they allegedly often fall short of minimum requirements as regards forensic documentation and post-mortem examination. |
Когда же расследования возбуждаются, то, как утверждается, зачастую не соблюдаются минимальные требования в отношении судебно-медицинской экспертизы обнаруженных тел и ее надлежащего документирования. |
After some discussions all six of them were allegedly shot dead. |
Как утверждается, после непродолжительных допросов все шестеро из них были расстреляны. |
The petitions have come from relatives of people arbitrarily detained or who have allegedly disappeared, asylum-seekers and persons involved in property disputes. |
Заявления поступают от родственников людей, которые были произвольно задержаны или, как утверждается, исчезли; лиц, ищущих убежища, и лиц, вовлеченных в имущественные споры. |
He is currently detained at Viana prison and has allegedly been refused access to his lawyer. |
В настоящее время он содержится в тюрьме Виана и, как утверждается, ему отказано в допуске к адвокату. |
Six of them were allegedly assaulted and were later denied medical treatment. |
Шестеро из них, как утверждается, были подвергнуты жестокому обращению и позднее лишены медицинской помощи. |
Another attack against the church was allegedly carried out on 28 April 2002. |
Как утверждается, еще одно нападение на это место отправления культа было совершено 28 апреля 2002 года. |
It has 256. On 9 November 1998 five unidentified civilians were allegedly executed by the military. |
9 ноября 1998 года пять неопознанных гражданских лиц, как утверждается, были казнены военнослужащими. |
He allegedly died in custody due to torture and ill-treatment, as confirmed in the forensic report. |
Как утверждается, он скончался во время содержания под стражей в результате пыток и жестокого обращения, что подтверждается заключением судебной экспертизы. |
A group of between 30 and 40 armed elements conducting raids throughout the town allegedly carried out the abduction. |
Группа в составе от 30 до 40 вооруженных элементов, проводившая облавы во всем городе, как утверждается, совершила это похищение. |
The Maoists were reported to have moved around the area, allegedly forcing villagers to attend political and cultural manifestations. |
По имеющимся сообщениям, маоисты перемещались по территории данного района, принуждая, как утверждается, сельчан к участию в политических и культурных мероприятиях. |
These violations have allegedly been perpetrated both by the State or its agencies, and non-State entities. |
Эти нарушения, как утверждается, совершаются как государством и его органами, так и негосударственными структурами. |
The State party allegedly ignores her use as an informer to denounce alleged LTTE members. |
Государство-участник, как утверждается, игнорирует тот факт, что она использовалась как осведомитель для разоблачения предполагаемых членов ТОТИ. |
Mr. Brat allegedly died in custody the same night |
Как утверждается, г-н Бхат скончался той же ночью во время содержания под стражей |
Gh. Rasool Shah was allegedly shot and severely wounded by Tom Singh. |
Том Сингх, как утверждается, выстрелил в Г. Расул Шаха и тяжело ранил его. |
The group allegedly took Nripen Sarma away and reportedly told his family to come to the police station the following morning. |
Как утверждается, они увезли Нрипена Сарму и сказали его родственникам прийти в полицейский участок на следующее утро. |
The mothers were allegedly offered amounts ranging from $8,000 to $22,000 for a child. |
Матерям, как утверждается, предлагались денежные суммы в размере от 8000 до 22000 долл. США за одного ребенка. |
The Japanese national was allegedly evacuated on 6 November 1990 on a plane chartered by the Government of Japan. |
Японский гражданин, как утверждается, был эвакуирован 6 ноября 1990 года на самолете, зафрахтованном правительством Японии. |
Rafidain Bank allegedly failed to pay instalments that fell due in September 1990 and thereafter. |
Банк "Рафидайн", как утверждается, не уплатил взносов, подлежащих внесению в сентябре 1990 года и в последующий период. |
The Government indicated that information on the security personnel who allegedly ill-treated the children would be forwarded to the Special Rapporteur in due time. |
Правительство указало, что информация о сотрудниках службы безопасности, которые, как утверждается, подвергли детей жестокому обращению, будет передана Специальному докладчику в надлежащее время. |
This situation allegedly had an enormous psychological impact on the complainant. |
Это, как утверждается, стало для заявителя огромным психологическим потрясением. |
Consequently, your office is investigating crimes that allegedly occurred in connection with those operations. |
Поэтому Ваша канцелярия расследует преступления, которые, как утверждается, были совершены в связи с этими операциями. |
It was after their surrender that police allegedly shot and killed them. |
Как утверждается, после сдачи полицейские застрелили этих людей. |
After an identity check, he was allegedly taken to the Baraki military barracks. |
После проверки личности он, как утверждается, был доставлен в военную казарму Бараки. |