The police officers allegedly refused to register the deposition on the basis that they were not willing to provide more details about the place of Mr. Najdi's detention. |
Полицейские, как утверждается, отказались зарегистрировать заявление, ссылаясь на нежелание уточнять место содержания под стражей г-на Нажди. |
The crisis erupted in August, shortly after RCD reinforced its eighth Brigade with a new commander and chief of staff, both of whom were allegedly involved in the massacres of 14 May in Kisangani. |
Оба они, как утверждается, были причастны к массовым расправам, которые имели место 14 мая в Кисангани. |
The Special Rapporteur was informed that a police patrol from the 34th police station had reportedly been close to the place where Mr. Ojeda was shot but allegedly did not intervene. |
Специальный докладчик была информирована о том, что поблизости от того места, где подвергся нападению г-н Охеда, находился полицейский патруль из 34го отделения полиции, однако он, как утверждается, не вмешался в происходящее. |
Behind each unit there were groups of six to eight Shabbiha members, allegedly ready to shoot any soldier who looked back or refused to obey orders. |
За каждым подразделением следовали группы, состоящие из шести - восьми членов "шаббиха", которые, как утверждается, были готовы стрелять в любого солдата, если он обернется или откажется выполнять приказы. |
Ly Thara had allegedly been beaten severely by interrogators to force a confession and was said to be facing the death penalty for crimes aimed at overthrowing the Government. |
По сообщениям, следователи подвергали Ли Тара жестоким избиениям, с тем чтобы заставить его признать свою вину, и, как утверждается, ему грозит смертная казнь за преступления, направленные на свержение правительства. |
Since the military operations in the north of the country began, Malian soldiers have allegedly been involved in summary executions of persons thought to belong to armed groups or suspected of having collaborated with them. |
С начала военных операций на севере страны малийские военнослужащие, как утверждается, участвовали в казнях без надлежащего судебного разбирательства предполагаемых участников вооруженных групп или подозреваемых в сотрудничестве с ними. |
The security forces had allegedly used excessive force against demonstrators, dozens of people had reportedly been killed and the Supreme Leader had apparently condoned those acts during a sermon. |
Как утверждается, силы безопасности прибегли к чрезмерному использованию силы против протестующих, и десятки людей якобы были убиты, что предположительно осудил Высший руководитель во время проповеди. |
As a result, additional costs totalling IRR 82,488,958,533 were allegedly incurred by the Gendarmerie in order to operate in a state of full alert during this period. |
Как следствие, для функционирования в состоянии полной готовности в этот период жандармерией, как утверждается, было дополнительно затрачено 82488958533 иранских риала. |
2.5 On 23 January 1990, the Insurance purported to dismiss the author from service on the basis of the disciplinary committee's findings, allegedly without having complied with certain procedural requirements. |
2.5 23 января 1990 года Управление медицинского страхования вознамерилось уволить автора на основании выводов Дисциплинарного комитета в нарушение, как утверждается, ряда процедурных требований. |
After allegedly being prevented from leaving Russia, the father and son took refuge at a vacant apartment of the Finnish Consulate-General in Saint Petersburg. |
Как утверждается в Grani.ru отец с сыном, перед тем как покинуть Россию, проживали в квартире для сотрудников Генерального консульства Финляндии в Санкт-Петербурге. |
At night, he was allegedly forced to sit in a caravan in the "shabeh" position in front of an air-conditioner blowing cold air, and prevented from sleeping more than a few hours every few days. |
По ночам, как утверждается, его подвергали пытке "шабех" перед кондиционером с холодным воздухом, а спать ему разрешили лишь пару часов за несколько дней. |
On 7 August 1996, the Istanbul Criminal Court allegedly ordered the banning from publication of the book entitled Stories from the Canonical Law written by Prof. Ilhan Arsel. |
7 августа 1996 года Стамбульский уголовный суд, как утверждается, постановил запретить издание книги проф. Ильхана Арселя "Очерки о каноническом праве". |
The independent expert visited the nearby village of Doynounay, which had allegedly been burnt in 1999 by General Aideed's forces and had had its well sealed with concrete. |
Независимый эксперт посетил близлежащую деревню Дойнунай, которую, как утверждается, сожгли в 1999 году боевики генерала Айдидо, забетонировав там колодец. |
On 2 June 1998, according to reports, Noor Mohammad Khan was arrested by army personnel and taken to the Katsun jungle of Bandipora were he was allegedly shot dead. |
Как сообщается, 2 июня 1998 года военнослужащие арестовали Нура Мохаммеда Хана и увезли его в джунгли Катсун в Бандипоре, где, как утверждается, он был убит. |
The invasion allegedly prevented the claimant from shipping the goods, through the claimant's advising bank, and the fundswhich remains frozen with theclaimant'sadvising paying bank due to a national freezing order. |
Как утверждается, вторжение помешало заявителю отгрузить товары, и денежные средства остались замороженными, так как банк-плательщик был вынужден подчиниться изданному на национальном уровне распоряжению о замораживании средств. |
At the CID office in Boralle, he allegedly was given half an hour to confess his LTTE-membership, failing which the CID officer threatened to execute him. |
В отделении УУР в Боралле ему дали, как утверждается, полчаса для того, чтобы он сознался в принадлежности к ТОТИ. |
Some 15 other men were allegedly detained and taken to Aspropyrgos police station with a view to checking whether they had any outstanding traffic fines or other penalties. |
Еще около 15 мужчин были, как утверждается, задержаны и препровождены в полицейский участок Аспропиргоса для выяснения наличия не уплаченных ими дорожных или других штрафов. |
In the trials, even rudimentary rules of evidence were not abided by, while the prosecution allegedly frequently introduced false secret evidence, forcefully extracted confession videotapes and also coerced confessions from other defendants. |
В суде не соблюдались даже самые элементарные нормы доказательности, при том, что обвинение, как утверждается, во многих случаях предъявляло ложные доказательства засекреченного происхождения и видеозаписи признаний, полученных силовыми методами, а также принуждало других обвиняемых давать признательные показания. |
The second case concerned Mr. Nagamuthu Sripavan, who was allegedly last seen on 24 April 2006 in Madduvil North, near the Panrithalaichchi Amman Temple, Puttur-Chavakachcheri Road, Chavakachcheri. |
Второй случай касался г-на Нагамуту Спиравана, которого, как утверждается, последний раз видели 24 апреля 2006 года в городе Чавакаччери, Северный Маддувил, около храма Пантриталайчи Амман, расположенного на Путтур-Чавакаччери роуд. |
The first case concerned Mr. Abdulbaki Birlik, who was allegedly last seen on 29 March 1995; soon after, he left to the city centre of Kiziltepe with relatives who had just been released from prison. |
Первый случай касался г-на Абдулбаки Бирлика, которого, как утверждается, последний раз видели 29 марта 1995 года, вскоре после этого он направился в центр города Кызылтепе с родственниками, только что освободившимися из тюрьмы. |
Dr. Waldemar Kalita, a Polish medical doctor, was allegedly ill-treated by members of the Federal Border Protection Police on the evening of 15 December 1994, while waiting in his car at the border crossing near Guben. |
Как утверждается, д-р Вальдемар Калита из Польши подвергся жестокому обращению со стороны сотрудников Федеральной пограничной службы вечером 15 декабря 1994 года, когда он готовился пересечь границу в своем автомобиле вблизи Губена. |
The Special Rapporteur transmitted one allegation of the violation of the right to life to the Government of Panama on behalf of Juan Santos, allegedly killed 17 June 1997 by police officials in the town of Puente Blanco, Bocas del Toro province. |
Специальный докладчик направила правительству Панамы одно утверждение о нарушении права на жизнь Хуана Сантоса, который, как утверждается, был убит 17 июня 1997 года полицейскими в городе Пуэнте-Бланко провинции Бокас-дель-Торо. |
The Government replied to the follow up letter sent by the Special Rapporteur concerning the case of Gary Dalayhon, a 16-year-old who was allegedly killed by three members of the police. |
Правительство ответило еще на одно письмо, направленное Специальным докладчиком в отношении дела Гари Далайхона, 16-летнего юноши, который, как утверждается, были убит тремя полицейскими. |
On 17 February 2011, Ms. Setalvad was again allegedly issued with a verbal warning against writing to OHCHR by Justices D. K. Jain, P. Sathasivam and Aftab Alam. |
Как утверждается, 17 февраля 2011 года судьи Д.К. Джайн, П. Сатхасивам и Афтаб Аллам вынесли г-же Сеталвад еще одно устное предупреждение с требованием не писать в УВКПЧ. |
Reportedly, at that time, many people belonging to the Hal-Pulaar ethnic group in the south of the country were subjected to human rights violations, allegedly carried out by government forces and the Haratine militia. |
По сообщениям, в этот период нарушались права человека многих лиц из хал-пулаарской этнической группы на юге страны; как утверждается, это делали правительственные войска и харатинская милиция. |