Английский - русский
Перевод слова Allegedly
Вариант перевода Как утверждается

Примеры в контексте "Allegedly - Как утверждается"

Примеры: Allegedly - Как утверждается
In the present case it is therefore essential to establish whether the losses allegedly suffered by the Belgian shareholders in Barcelona Traction were the consequence of the violation of obligations of which they were the beneficiaries. В данной ситуации исключительно важно, таким образом, выяснить, явились ли убытки, которые, как утверждается, понесли бельгийские акционеры компании Барселона трэкшн , следствием нарушения обязательств, благоприобретателями которых они были.
The Working Group on Arbitrary Detention reported on a case of arbitrary arrest and detention in a psychiatric hospital in which an individual was detained allegedly for having exercised his freedom of expression in openly criticizing Government policies. Рабочая группа по вопросу о произвольном задержании сообщила о произвольном аресте и помещении в психиатрическую больницу человека, который, как утверждается, был задержан за осуществление своего права на свободу выражения мнений в виде открытой критики правительственной политики.
A. Persons allegedly detained in connection with the visit to Myanmar of the former Special Rapporteur, Mr. Y. Yokota А. Лица, которые как утверждается, содержатся в заключении в связи с визитом в Мьянму бывшего Специального докладчика г-на Й. Йокоты
Churches, houses, schools and other premises in Dili, Aileu, Ermera and Maliana, where displaced persons sought shelter, have allegedly been attacked and those inside massively displaced to camps in West Timor. Как утверждается, в Дили, Аилеу, Эрмере и Малиане церкви, дома, школы и другие помещения, в которых пытались найти убежище перемещенные лица, подверглись нападениям, и обнаруженных людей в массовом порядке переместили в лагеря в Западном Тиморе.
As regards the above-named individuals, the Special Rapporteur communicated to the Government his concern with regard to their detention on 26 July 1997, allegedly in connection with an incident relating to the filming of the Belarusian border with Lithuania on 22 July. Что касается указанных выше лиц, то Специальный докладчик уведомил правительство о своей озабоченности по поводу их задержания, имевшего место 26 июля 1997 года, которое, как утверждается, было произведено в связи с тем, что 22 июля они производили съемки на белорусско-литовской границе.
Although Chiyoda provided a copy of its invoice dated 20 July 1990 to SCOP, Chiyoda did not provide any independent evidence of the amount of the charges allegedly incurred despite being requested to do so in the article 34 notification. Хотя "Чиода" представила копию своего счета-фактуры от 20 июля 1990 года, выставленного "СКОП", "Чиода" не представила каких-либо независимых доказательств платежей, которые, как утверждается, были произведены, хотя ее конкретно просили сделать это в уведомлении по статье 34.
The Valuation Items were allegedly located in three areas, each of which was shared by the claimants: a stable located on the grounds of Kuwait's Hunting & Equestrian Club (the "HEC"), and two farms located in Sulaibiya and Wafra. Как утверждается, предметы оценки находились на трех объектах, которыми совместно владели заявители: конюшне, расположенной на территории Кувейтского конно-охотничьего клуба (КОК), и на двух фермах, расположенных в Сулайбии и Вафре.
Bangladesh. In Canada, proposed government legislation - the First Nations Governance Act - would amend the Indian Act, allegedly contradicting the recommendations of the Royal Commission on Aboriginal Peoples. В Канаде предложенное правительством законодательство - Закон об управлении исконных народов - предусматривает внесение поправок в Закон об индейцах, который, как утверждается, противоречит рекомендациям Королевской комиссии по делам коренных народов.
In another claim, an American exporter seeks compensation for consignments of vegetable seeds that were sent by post and by air freight to a buyer in Kuwait, which were allegedly lost or destroyed in transit. В другой претензии американский экспортер испрашивает компенсацию стоимости партий семян овощных культур, которые были отправлены покупателю в Кувейт по почте и воздушным транспортом и которые, как утверждается, были утрачены или уничтожены в пути.
AART seeks compensation for the profits it allegedly would have earned from the project; that is, if AART had been awarded the contract and if the project thereafter had proceeded to conclusion. "ААРТ" испрашивает компенсацию прибыли, которую она, как утверждается, могла бы получить в результате осуществления этого проекта, т.е. в том случае, если бы "ААРТ" заключила этот контракт и если бы впоследствии этот проект был доведен до завершения.
The amounts due were settled and paid in June 2000 without interest. Montgomery seeks compensation for interest charges allegedly incurred in financing the unpaid amounts until June 2000. Эта задолженность была погашена и причитающаяся сумма была выплачена в июне 2000 года без уплаты процентов. "Монтгомери" испрашивает компенсацию процентов, которые, как утверждается, были выплачены при финансировании сумм, не поступивших до июня 2000 года.
2.8 On 30 June 1998, the Court dismissed the author's claim, allegedly on the ground of the provisions of article 14 of the Law on Freedom of Conscience and Religious Organizations. 2.8 30 июня 1998 года Суд отказал в удовлетворении иска, как утверждается, на основании положений статьи 14 Закона "О свободе совести и религиозных организациях".
In addition, at the beginning of the trial, the presiding judge allegedly made oral remarks to the author to the effect that if he brought a letter from the President of the Republic, he would obtain gain in his case. Кроме того, в начале судебного слушания председательствующий судья, как утверждается, сделал автору устное замечание на тот счет, что, если он принесет письмо от Президента Республики, то он выиграет свое дело.
The second witness - the complainant's cousin - allegedly received a serious knock on the back of the head during his imprisonment to the point that he had mental disorders; he had spent around seven years in prison. Второму свидетелю - двоюродному брату жалобщика - был нанесен, как утверждается, сильный удар по затылку в то время, когда он находился в тюрьме, после чего у него начались психические расстройства; в тюрьме он провел приблизительно семь лет.
However, some of those civilians had been ordered there by IDF soldiers from that same officer's unit, and air force officers allegedly informed him of the possible presence of civilians. Однако некоторые из этих гражданских лиц были направлены туда военнослужащими СОИ из подразделения этого офицера, а офицеры ВВС, как утверждается, проинформировали его о возможном присутствии гражданских лиц.
Several of the requests or petitions submitted by the author's son during the preliminary investigation or during the trial were not examined, which allegedly made it impossible to establish the objective truth. Несколько ходатайств, представленных сыном автора во время предварительного расследования и судебного разбирательства, рассмотрены не были, что, как утверждается, не позволило установить истину.
2.1 On 27 October 1999, a part of the author's house in Baku, Azerbaijan, was demolished by his nephew, Mr. B.G., allegedly upon instigation of the author's sister. 2.1 27 октября 1999 года часть дома автора в Баку (Азербайджан) была разрушена его племянником, г-ном Б.Г., как утверждается, по наущению сестры автора.
Please indicate whether steps have been taken to adjust the social benefits for asylum-seekers, which have remained static since 1993 and allegedly fall 38 per cent short of the standard social benefit rate. Просьба сообщить, принимаются ли меры в целях корректировки системы социальных пособий для просителей убежища, которая не изменялась с 1993 года и уровень которой, как утверждается, на 38% ниже стандартного уровня социальных пособий.
While the Government's efforts to improve the situation of women victims of domestic violence were commendable, some women at risk of crimes of honour, domestic crimes or gender-related abuse were allegedly held in a form of protective custody. Хотя усилия правительства по улучшению положения женщин - жертв бытового насилия могут вызывать похвалу, некоторые женщины, подвергавшиеся риску совершения в отношении них преступлений во имя чести, бытовых преступлений или обусловленных гендерными соображениями злоупотреблений, как утверждается, содержатся в порядке защитного содержания под стражей.
The day after his arrest, the same security agents searched Mr. Alkhodr's family residence, allegedly without a search warrant, confiscating personal items and computers belonging to Mr. Alkhodr's father. На следующий день после его ареста те же самые сотрудники службы безопасности произвели обыск в доме семьи г-на Алькодра, как утверждается, без ордера на обыск, изъяв личные вещи и компьютеры, принадлежавшие отцу г-на Алькодра.
He has allegedly not been informed as to when or whether he will be tried. Как утверждается, ему не сообщили о том, когда состоится суд и состоится ли он вообще.
The Working Group recalls that in its resolution 1997/50, the Commission on Human Rights requested the Working Group to devote all necessary attention to reports concerning the situation of asylum seekers allegedly being held in prolonged administrative custody without the possibility of administrative or judicial remedy. ЗЗ. Рабочая группа напоминает, что в своей резолюции 1997/50 Комиссия по правам человека просила Рабочую группу уделять все необходимое внимание сообщениям о положении лиц, ищущих убежища, которые, как утверждается, подвергаются длительному административному задержанию, не имея возможности использовать средства административной или судебной защиты.
A few hours after the author was hospitalized, one of the police officers, allegedly involved in the attack, obtained an order to remand him in custody. Спустя всего несколько часов после госпитализации автора один из полицейских, который, как утверждается, принимал участие в избиениях автора, получил приказ вернуть автора в изолятор.
6.4 The Committee observes that the acts of torture that the complainant allegedly suffered occurred in 1989 and 1991, when El Salvador was mired in internal armed conflict, and when there was a pattern of massive and gross human rights violations in the country. 6.4 Комитет отмечает, что применение пыток, которым, как утверждается, подвергалась заявитель, имело место в 1989 и 1991 годах, когда Сальвадор был охвачен внутренним вооруженным конфликтом и когда в стране существовала практика массовых и грубых нарушений прав человека.
The above-mentioned police major had reportedly visited the family home on a number of occasions, allegedly for the purpose of extorting bribes from a family member on account of her past alleged involvement in drug trafficking. Указанный выше майор милиции, как отмечается, неоднократно посещал дом этой семьи якобы с целью вымогательства взяток у одного из членов семьи ввиду того, что в прошлом она, как утверждается, была причастна к торговле наркотиками.