| 4.9 The complainants allegedly left Libya in May 2007. | 4.9 Заявители, как утверждается, покинули Ливию в мае 2007 года. |
| The authorities allegedly searched his home and confiscated some personal items. | Как утверждается, власти провели обыск у него дома и изъяли некоторые личные вещи. |
| Many of those statements were allegedly rescinded during the trial. | От многих из этих показаний, как утверждается, свидетели отказались на суде. |
| Children are allegedly interrogated during such raids. | В ходе таких облав, как утверждается, допрашиваются детиЗ. |
| He was allegedly executed in mid-May 2000. | Как утверждается, он был казнен в середине мая 2000 года. |
| They allegedly threatened him because of his presumed communist inclinations. | Они, как утверждается, угрожали ему, поскольку он якобы сочувствовал коммунистам. |
| He was allegedly interrogated during several days. | Его, как утверждается, допрашивали в течение нескольких дней. |
| He was allegedly refused any medical treatment for four days. | Как утверждается, в течение четырех дней ему отказывали в медицинской помощи. |
| Further, Abdulrhman Abdalla Nugdalla had allegedly been denied medical care. | Кроме того, Абдулрахману Абдалле Нугдалле, как утверждается, было отказано в медицинской помощи. |
| Furthermore, they have allegedly been denied medical treatment. | Кроме того, им, как утверждается, не оказывалась медицинская помощь. |
| They allegedly ignored his confusing requests for his high blood pressure medication. | Они, как утверждается, проигнорировали его просьбы вернуть ему лекарство, которое он принимал от высокого артериального давления. |
| The police allegedly denied him his medicine until he was almost suffocating. | Полицейские, как утверждается, не давали ему принять лекарство, пока он едва не задохнулся. |
| He is allegedly suspected of JVP activities. | Как утверждается, его подозревают в причастности к деятельности НФО. |
| The State Organization allegedly failed to make the payment. | Государственная организация, как утверждается, так и не выплатила обещанные суммы. |
| Persons were allegedly detained without charge or trial, sometimes in containers. | Как утверждается, людей содержали под стражей без предъявления обвинения или решения суда иногда в контейнерах. |
| His brother was allegedly detained for six months to a year. | Его брата, как утверждается, держали под стражей от шести месяцев до года. |
| Three other cases of disappearance allegedly occurred in 1996. | Три других случая исчезновения, как утверждается, имели место в 1996 году. |
| Abdi Nur Darman is allegedly a United States citizen. | Абди Нур Дарман, как утверждается, является гражданином Соединенных Штатов. |
| Robert Ndengeye Urayeneza had also allegedly disappeared in March 2010. | Роберт Нденгейе Урайенеза также, как утверждается, исчез в марте 2010 года. |
| None of these guarantees were allegedly respected in the Petitioners' case. | Ни одна из этих гарантий, как утверждается, не была соблюдена в случае заявителей. |
| In addition, these meetings were allegedly under surveillance. | К тому же эти встречи, как утверждается, проводились под наблюдением. |
| Several publishers were allegedly prevented from exhibiting at the Tehran International Book Fair. | Как утверждается, несколько изданий были лишены возможности продемонстрировать свою продукцию на Международной книжной ярмарке в Тегеране. |
| Two cases concern disappearances which allegedly took place in 2006. | Два случая касаются исчезновений, которые, как утверждается, имели место в 2006 году. |
| These cases allegedly took place in 2006. | Эти случаи, как утверждается, произошли в 2006 году. |
| These cases allegedly took place in 2006. | Как утверждается, эти случаи произошли в 2006 году. |