Moreover, the author was allegedly not informed promptly of charges against him. |
Кроме того, автора, как утверждается, своевременно не проинформировали о выдвинутых против него обвинениях. |
2.4 The complainant allegedly immediately informed her brother of the warning given by the rapporteur in his office. |
2.4 Заявительница, как утверждается, немедленно проинформировала своего брата о сделанном докладчиком в своей канцелярии предостережении, касавшемся осведомителя. |
The children had allegedly left the Democratic Republic of the Congo after being threatened and persecuted because of their Rwandan origin. |
Как утверждается, дети покинули Демократическую Республику Конго после того, как они стали объектом угроз и преследований из-за своего руандийского происхождения. |
The materiel was allegedly transported by air from the Sudan to Burkina Faso. |
Как утверждается, эти материальные средства были перевезены по воздуху из Судана в Буркина-Фасо. |
During interrogations, the head of CID allegedly compelled the woman to hand over the telephone numbers of journalists who had interviewed her. |
В ходе допросов глава ЦСД, как утверждается, заставил эту женщину сообщить телефонные номера журналистов, которые проводили с ней интервью. |
When Kosovo had declared its independence, acts of violence and harassment had allegedly been committed against Albanians. |
После провозглашения независимости Косово албанцы, как утверждается, подвергаются преследованиям и против них совершаются акты насилия. |
He was allegedly transferred to the Mahabad Intelligence Office. |
Как утверждается, он был переведен в Управление разведки Мехабада. |
He has allegedly admitted acting under orders from his superior, a former Government minister. |
Он, как утверждается, признал, что действовал по приказу своего начальника, бывшего министра внутренних дел. |
Please explain the measures taken to revise the Seychelles Trade Zone Act, which allegedly supersedes all previous labour and immigration laws. |
Просьба сообщить о мерах пересмотра Закона о сейшельской торговой зоне, который, как утверждается, заменяет все ранее принятые законы, касающиеся труда и иммиграции. |
Moreover, Mr. Kaboudvand was allegedly denied effective access to his lawyer. |
Кроме того, гну Кабудванду, как утверждается, отказывали в эффективном доступе к адвокату. |
Mr. Saidov's lawyer allegedly appealed the court's decision, but was not informed of the appeal hearing either. |
Адвокат г-на Саидова, как утверждается, обжаловал решение суда, однако о дате апелляционных слушаний ему также не сообщили. |
AFHR noted with concern the allegedly extremely bad conditions of detention in the Central African Republic. |
АПЧ с озабоченностью отметила, как утверждается, чрезвычайно плохие условия содержания заключенных в Центральноафриканской Республике. |
The first instance court allegedly ignored Mr. Jalilov's repeated request that the prosecution present its witnesses during the trial. |
Суд первой инстанции, как утверждается, проигнорировал неоднократные просьбы г-на Жалилова о том, чтобы сторона обвинения представила на заседании своих свидетелей. |
On 2 February 2003, six young Tamils allegedly came to the communication centre and told Mr. Pillai to distribute LTTE videocassettes. |
Как утверждается, 2 февраля 2003 года в этот центр пришли шесть молодых тамилов и велели гну Пиллаи распространять видеокассеты ТОТИ. |
He was allegedly sentenced to death in absentia on 29 July 1995 by the criminal court of Constantine. |
Кроме того, как утверждается, 29 июля 1995 года он был заочно приговорен к смертной казни уголовным судом Константины. |
He allegedly receives a total of approximately $100,000 per harvest for all of the farms. |
Как утверждается, за один урожай он получает в общей сложности около 100000 долл. США со всех хозяйств. |
The claim was filed by a claimant who allegedly sustained losses in respect of four real properties that he jointly owned with his business partner. |
Данная претензия была подана заявителем, который, как утверждается, понес потери в связи с четырьмя объектами недвижимого имущества, которыми он владел совместно со своим коммерческим партнером. |
Refugee camps in eastern Chad are allegedly being used by rebels as places of rest and recruitment. |
Лагеря беженцев на востоке Чада, как утверждается, используются боевиками как места для отдыха боевиков и рекрутирования. |
Other government agencies have allegedly printed leaflets disclosing the personal contact details and pictures of defenders in relation to acts of terrorism. |
Другие правительственные учреждения печатали, как утверждается, листовки, в которых раскрываются детали личных контактов и размещаются фотографии правозащитников, подтверждающие их связи с террористами. |
The Court allegedly refused the author's request to testify and to present documentary evidence. |
Суд, как утверждается, отказал автору в просьбе дать показания и представить документальные свидетельства. |
2.2 Proceedings against the author were conducted by a judge who was allegedly biased against him. |
2.2 Производство по делу автора проводил судья, который, как утверждается, был настроен против него. |
The Supreme Court allegedly totally ignored the Constitutional Court's decision in the author's case. |
Как утверждается, Верховный суд полностью проигнорировал решение Конституционного суда по делу автора. |
The author allegedly refused to go to the hospital, as he wanted to take some documents from a duty officer. |
Как утверждается, автор отказался от госпитализации, поскольку хотел получить определенные документы от дежурного по посту. |
This request was dismissed by the Supreme Court, allegedly without any explanation. |
Эта просьба была отклонена Верховный судом, как утверждается, без какого-либо объяснения. |
Oibek Ruzmetov was allegedly unable to walk without help after the interrogation. |
Ойбек Рузметов, как утверждается, после допросов не мог передвигаться без посторонней помощи. |