In the detention centre, he allegedly asked permission to call his lawyer but this request was rejected. |
В месте содержания задержанных он, как утверждается, просил разрешения позвонить своему адвокату, но в этой просьбе ему было отказано. |
The security forces had also allegedly impeded the access of the wounded to medical assistance in a number of cases. |
Силы безопасности, как утверждается, также в ряде случаев препятствуют оказанию медицинской помощи раненым. |
Mississippi Supreme Court Justice James Robertson was defeated in his 1992 campaign allegedly for having overturned death sentences. |
Как утверждается, судья Верховного суда штата Миссисипи Джеймс Робертсон потерпел поражение в ходе избирательной кампании в 1992 году из-за того, что он отменил смертные приговоры. |
Adnan Beuransyah's conviction was based on his confession, which was allegedly extracted. |
Аднан Бейрансьях был осужден на основании его признания, которое, как утверждается, было сделано под пыткой. |
Demonstrators allegedly used violence against the police and damaged police and other property. |
Как утверждается, демонстранты применили насилие против сотрудников полиции и нанесли ущерб собственности полиции и другому имуществу. |
Several journalists protesting the arrest had allegedly also been arrested on 31 July. |
Как утверждается, 31 июля были также арестованы несколько журналистов, выступивших с протестом против ареста вышеуказанных лиц. |
His successor had allegedly made a number of controversial statements, questioning whether public television should be expressing independent opinions. |
Его преемник, как утверждается, сделал ряд противоречивых заявлений, поставив при этом под сомнение необходимость выражения государственным телевидением независимых мнений. |
The Yemeni customers allegedly left Saudi Arabia without repaying the claimant the money they owed him. |
Как утверждается, йеменские заказчики уехали из Саудовской Аравии, так и не возвратив заявителю причитавшиеся ему денежные средства. |
The basis of this claim is uncertain because CYEMS did not identify the property that was allegedly lost. |
По своей сути эта претензия является неясной, поскольку "СИЕМС" не указала имущество, которое, как утверждается, было потеряно. |
Toyo seeks compensation for amounts allegedly owed to it for unpaid work on the project. |
"Тойо" испрашивает компенсацию сумм, которые, как утверждается, причитаются ей за неоплаченную работу по проекту. |
These charges were allegedly incurred from 1 October 1989 to 13 June 1990. |
Эти комиссионные, как утверждается, были понесены за период с 1 октября 1989 года по 13 июня 1990 года. |
One claimant seeks to recover the costs allegedly incurred in providing gas masks to its employees located in Riyadh, Saudi Arabia. |
Один заявитель просит возместить расходы, которые, как утверждается, были понесены в связи с предоставлением противогазов его сотрудникам, находившимся в Эр-Рияде, Саудовская Аравия. |
After the subcontractors had completed their work, they allegedly requested Niigata to proceed with the re-export formalities. |
После завершения субподрядчиками своей работы они, как утверждается, просили "Ниигата" оформить документы на реэкспорт оборудования. |
Events in Chechnya had allegedly led to an influx of Chechen refugees into the country. |
Как утверждается, события в Чечне привели к притоку в страну чеченских беженцев. |
There is allegedly no legal avenue for Jessica to seek protection against this interference. |
Как утверждается, у Джессики нет юридических возможностей добиться защиты против такого вмешательства. |
Seven other cases allegedly occurred in Japan, Spain and in the United Kingdom. |
Как утверждается, семь аналогичных случаев имели место в Японии, Испании и в Соединенном Королевстве. |
2.22 From 2001, while in prison, the author allegedly experienced extensive suffering provoked by kidney stones. |
2.22 Начиная с 2001 года, находясь в тюрьме, автор, как утверждается, испытывал большие страдания из-за почечных камней. |
The death sentence followed a trial in which the defendants were allegedly denied the right to select their own defence lawyers. |
Смертный приговор был вынесен после судебного процесса, на котором обвиняемые, как утверждается, были лишены права выбрать своих собственных адвокатов защиты. |
The incident was allegedly reported to a number of Government agencies, but no official action has been taken. |
О случившемся, как утверждается, было сообщено в несколько правительственных учреждений, но никаких официальных действий не последовало. |
The court also allegedly prevented, without sufficient justification, the author's lawyer from taking part in the initial stage of the court trial. |
Суд также, как утверждается, без достаточных оснований воспрепятствовал участию адвоката автора на начальном этапе судебного разбирательства. |
The trial court allegedly further refused to allow the possibility for the author to adduce relevant evidence. |
Кроме того, рассматривавший дело суд, как утверждается, отказал автору в возможности дополнительно представить соответствующие доказательства. |
The individuals sought by the Court are still allegedly committing genocide and crimes against humanity in Darfur. |
Как утверждается, разыскиваемые Судом лица продолжают совершать акты геноцида и преступления против человечности в Дарфуре. |
A number of conscripts were allegedly killed by security forces on 25 April in Dar'a during a large-scale military operation. |
В ходе крупномасштабной военной операции, проводившейся в Деръа 25 апреля, силы безопасности, как утверждается, расстреляли группу новобранцев. |
Some of these individuals who were seized by protesters allegedly carried documents linking them with security organs. |
Как утверждается, у некоторых из них, кто был захвачен протестующими, имелись документы, указывающие на их связь с органами безопасности. |
The claimant seeks compensation for damage to its financial position and loss of its value allegedly caused by the non-Kuwaiti owner's conduct. |
Заявитель истребует компенсацию ущерба, нанесенного его финансовому положению, и снижения балансовой стоимости компании, которое, как утверждается, было вызвано поведением его некувейтского владельца. |