Allegedly, this is because the lawyers from Myanmar who represent activists of democracy within the country are themselves prosecuted and imprisoned. |
Как утверждается, это объясняется тем, что адвокаты Мьянмы, которые представляют активистов демократического движения в стране, сами подвергаются судебному преследованию и помещаются в тюрьму. |
Allegedly, these acts were designed to make the author withdraw his complaints against the police officers concerned. |
Эти действия, как утверждается, преследовали цель заставить автора сообщения отозвать поданные на милиционеров жалобы. |
3.2 Allegedly, due to the authorities' acts or omissions, their daughter does not receive any social benefits (allocation). |
3.2 Как утверждается, из-за действий или бездействия властей их дочь не получает никаких социальных выплат (пособия). |
Allegedly, the mission was harassed and shot at. |
Как утверждается, члены миссии подверглись запугиванию и обстрелу. |
Allegedly, there is no single case where a sanction to prosecute has been given. |
Как утверждается, не было получено ни одного разрешения на возбуждение дела. |
Allegedly, Namibia's de facto state of emergency was used to create conditions to perpetrate enforced disappearances. |
Как утверждается, фактически введенное в Намибии чрезвычайное положение создает условия, благоприятствующие насильственным исчезновениям. |
Allegedly he was detained for a certain period of time in Pakistan and was later handed over to the control of United States officials. |
Как утверждается, он был заключен под стражу на определенное время в Пакистане и позже передан под контроль официальных лиц США. |
Allegedly, police officers were present at the scene, but did not intervene and failed to act in accordance with legal obligations. |
Как утверждается, сотрудники полиции присутствовали на месте событий, но не вмешивались и в нарушение своих служебных обязанностей бездействовали. |
Allegedly, in many cases, Coalition forces break front doors or windows and throw hand grenades into the room before they enter a property. |
Как утверждается, во многих случаях коалиционные силы выламывают входные двери или окна и бросают в комнату ручные гранаты, прежде чем войти в помещение. |
Allegedly, certain categories of accused persons, such as army deserters, are denied due process of law. |
Как утверждается, в случаях некоторых категорий обвиняемых, таких, как дезертиры из вооруженных сил, надлежащего судебного разбирательства не проводится. |
Allegedly Mr. Jiang is charged for writing an open letter to the Chinese public calling for the collective commemoration of the tenth anniversary of the 1989 democracy movement. |
Как утверждается, г-н Цзян был обвинен в распространении открытого письма к китайской общественности, призывавшего коллективно отметить десятую годовщину демократического движения 1989 года. |
Allegedly, Mr. Qisheng was earlier imprisoned for 17 months for his involvement in the 1989 pro-democracy movement. |
Как утверждается, г-н Цишэн был ранее приговорен к 17-месячному тюремному заключению за его причастность к демократическому движению 1989 года. |
Allegedly, in March 1996 they were sentenced to another seven years for sending letters to the Special Rapporteur regarding the harsh conditions in prison. |
Как утверждается, в марте 1996 года их срок тюремного заключения был продлен еще на пять лет за направление Специальному докладчику писем с изложением тяжелых тюремных условий. |
Allegedly, this was done to deny the Petitioners adequate knowledge of the court proceedings and to reinforce the sense of isolation among them. |
Как утверждается, это было сделано для того, чтобы лишить заявителей необходимой информации о ходе судебного заседания и усилить их чувство изоляции друг от друга. |
Allegedly, the author and his companion were thrust into to the seats in front of them and suffered injuries. |
Как утверждается, автор и его сожительница в результате толчка ударились о находящиеся перед ними сиденья и получили травмы. |
2.7 Allegedly as a result of the physical and mental torture he was subjected to during detention, the author suffered a stroke which paralysed his left side. |
2.7 Как утверждается, в результате физических и психологических пыток, которым он подвергся во время содержания под стражей, автор перенес инсульт, вследствие чего у него парализовало левую часть тела. |
Allegedly, the only information they received was obtained in September 2002 through "unofficial channels", assuring them that their son was alive. |
Как утверждается, единственное поступившее к ним известие было получено в сентябре 2002 года "по неофициальным каналам" и обнадеживало их в том смысле, что их сын был жив. |
Allegedly, no local authority or international agency presently employs a member of these minorities. |
Как утверждается, в настоящее время представители этих меньшинств не работают ни в одном из местных органов власти и ни в одном из международных учреждений. |
Allegedly, it frequently requires the order of a Superior Court for police to register complaints against the armed forces when apprehending civilians and not revealing their whereabouts. |
Как утверждается, часто требуется постановление вышестоящего суда для того, чтобы можно было зарегистрировать в полиции жалобы на действия военных, когда они задерживают гражданских лиц и не представляют сведения об их местонахождении. |
2.15 Allegedly, Askarov was only allowed to meet with relatives for ten minutes six months after arrest (exact date not provided), in investigators' presence. |
2.15 Как утверждается, Аскарову было всего лишь один раз разрешено встретиться со своими родственниками на протяжении 10 минут в присутствии следователей спустя шесть месяцев после его ареста (точная дата не указывается). |
Allegedly, he was de facto employed as a manager by the real-estate agency "Tisan", although he did not sign a contract. |
Как утверждается, он де-факто работал в качестве менеджера агентства по продаже недвижимости "Тисан", хотя он и не подписал трудовой договор с ним. |
Allegedly, there are two different versions of the official gazette and only one is made public while the other is restricted to a very limited number of top officials. |
Как утверждается, существуют две различные версии официального вестника; публикуется только одна из них, а вторая распространяется среди весьма ограниченного числа высших должностных лиц. |
Allegedly, his co-defendants showed parts of their bodies "burned with cigarettes, covered with bruises, haematoma, swellings on their heads, broken teeth" and asked the presiding judge to order a medical examination in this relation. |
Как утверждается, другие подсудимые демонстрировали телесные повреждения - "ожоги от сигарет, синяки, кровоподтеки, опухоли на голове, сломанные зубы" - и просили председательствующего судью о проведении в связи с этим медицинского освидетельствования. |
Allegedly, Mr. Yousaf Ali's murder is not an isolated case and fears have been expressed that prisoners held on blasphemy and other religious charges could suffer the same fate. |
Как утверждается, смерть г-на Юсафа Али не является единичным случаем, и были высказаны опасения, что узники, заключенные в тюрьму за богохульство и по другим религиозным обвинениям, могут повторить его судьбу. |
Allegedly, many police officers attempted on-the-spot settlements between perpetrators and victims, even though the Domestic Violence Act gives such powers only to courts, subject to specific safeguards. |
Как утверждается, многие сотрудники полиции пытаются по горячим следам примирить виновных и жертв, хотя Закон о насилии в семье наделяет такими полномочиями лишь суды при условии соблюдения конкретных гарантий63. |