Английский - русский
Перевод слова Alive
Вариант перевода В живых

Примеры в контексте "Alive - В живых"

Примеры: Alive - В живых
I probably wouldn't even be alive. веро€тнее всего, мен€ вообще бы не было в живых.
Mike thwarts the attempt on his own life after getting from Chris the information Lydia gave him, and then he kills Chris, leaving nine alive from Lydia's original list. Майк срывает покушение после и убивает Криса, оставив в живых девятерых из первоначального списка Лидии.
You guys may be the fairest cat burglars of them all... but if you weren't such snobs... a lot of those guards at the Louvre might still be alive. Может, ты и самый честный медвежатник, но если бы ты - поменьше выпендривался, охранники остались бы в живых.
As seen in "Powerless", she can only find people who are alive, as she unsuccessfully tries to find Maya's dead brother. В живых остаётся только «поехавший», который безуспешно пытается спасти мёртвого «братишку».
When the last of the survivors were finally picked up bytwo passing ships, less than half of the men were left alive, andsome of them had resorted to their own form ofcannibalism. Когда оставшиеся в живых были подобраны двумя встречнымикораблями, б́ольшая половина экипажа была мертва. Некоторые самиприбегли к каннибализму.
If they had done as they were told, they would still be alive. Если бы они меня послушались, остались бы в живых.
Since, statistically, I didn't figure to be alive in the future... itdidn'tmakesinceto keep me on. А поскольку в будущем меня не будет в живых, то не имеет смысла оставлять меня.
I think Belenko knows more than they want him to know, and I think they'd prefer him dead rather than alive. Думаю, Беленко знает больше чем надо, и они предпочли бы убить его, а не оставлять в живых.
Upon returning to Ostrheinsburg, she discovered Tira had made good on her word and abducted Pyrrha, who was kept alive, but left under Soul Edge's influence for so long that she could not survive if it were destroyed. По возвращении в Острейтсбург, она обнаружила, что Тира похитела Пирру, которая осталась в живых, но находилась под влиянием «Soul Edge» так долго, что никто на её место не смог бы выжить, если злой меч был бы уничтожен.
When the Pillar of Autumn unexpectedly discovers a massive artifact known as "Halo", the humans must square off against the Covenant and a second terrifying force in a desperate attempt to uncover Halo's secrets and stay alive. Когда «Столп Осени» случайно обнаруживает массивное сооружение, известное как «Ореол», люди должны смело выступить против ковенантов и ещё одной ужасающей силы, в отчаянной попытке раскрыть тайны Ореола и остаться в живых.
The refusal to include the words "harm reduction" seems motivated by ideology rather than science, despite clear evidence showing that needle exchange and substitution treatment keep drug users alive and free of deadly infections. Отказ включить в декларацию фразу «уменьшение вреда наркотиков», похоже, больше мотивирован идеологией, чем наукой, несмотря на чёткие доказательства того, что замена игл и лечение замещением позволяют людям, употребляющим наркотики, оставаться в живых и не подвергаться смертельно опасным инфекциям.
As everyone alive at the time is now dead, modern authors are free to accuse anyone they can, "without any need for any supporting historical evidence". Поскольку версии выдвигались тогда, когда в живых не осталось никого из причастных к следствию, авторы теорий могли обвинить кого угодно «без необходимости каких-либо подтверждающих исторических доказательств».
Carrion turned up alive again, and teamed up with Carnage, Doppelganger, Demogoblin and Shriek on the killing spree Maximum Carnage across New York City. Падаль снова появился в живых, и объединился с Карнажем, Доппельгангером, Демогоблином и Криком на убийственном веселье (Maximum Carnage) в Нью-Йорке.
She stated that she was lucky to be alive after the poisoning and thanked the staff of the Salisbury hospital. Она заявила, что ей повезло остаться в живых после отравления, поблагодарила сотрудников госпиталя в Солсбери и выразила надежду, что когда-нибудь вернётся в Россию.
They're worried anyone left alive could be - Some kind of raging hate-filled mutants! Они бояться, что все оставшиеся в живых могут быть какой-то разновидностью агрессивно-ненавистных мутантов!
Did the rest of your family make it out alive? Кто убил вашего сына? Остались ли в живых остальные члены вашей семьи?
In October 1993140.000 people in the isolated villages of Tesanj and Maglaj in Bosnia-Herzegovina were reported to be so hungry that they had resorted to eating poisonous mushrooms to stay alive. В октябре 1993 года 140000 человек, проживающих в изолированных селениях Тесань и Маглай в Боснии и Герцеговине, были, по сообщениям, настолько голодны, что были вынуждены употреблять в пищу, для того чтобы остаться в живых, ядовитые грибы.
but if you weren't such snobs, the Louvre guards might still be alive. поменьше выпендривался, охранники остались бы в живых.
What ulterior motive could I have unless somehow the avatar was actually alive? Аватар каким то образом остался в живых?
When the plague had done its work, there were to be four humans left alive. Настолько сильная, что только четверо остались в живых!
Am I wrong in saying that you don't really know whether there's anyone alive to transmit, period? Я даже не знаю, остался ли кто-нибудь в живых, чтобы выйти на связь.
Lady Croft, tell me... is there a good reason why I kept you alive? Есть серьезное причина для того, чтобы оставить тебя в живых?
Every day now for 18 years - every single day - I've had to try to decide the combinations and mixtures of chemicals, and try to get them, to stay alive. Каждый день на протяжении 18 лет - каждый божий день - мне приходится подбирать комбинации и соединения веществ и принимать их, чтобы оставаться в живых.
You're suggesting you were involved in a long game, one that required you to keep Emil Kurtz alive. Хочешь сказать, что участвовал в многоходовой игре, при которой Курц должен был оставаться в живых?
the people that I've roped into helping me, my friends... whether they get out alive. люди, чьей помощью я заручился, мои друзья... останутся ли они в живых.