Английский - русский
Перевод слова Alive
Вариант перевода В живых

Примеры в контексте "Alive - В живых"

Примеры: Alive - В живых
Everybody who gained alive must devote his life to the struggle with the worst enemy of all mankind - fascism. Все те, кто остался в живых, должны посвятить всю свою жизнь борьбе... со злейшим врагом всего человечества - фашизмом!
Very happy, and I was happy to be alive, of course. Конечно, я тоже была счастлива тому, что осталась в живых.
I'm just happy to be alive, right? Я просто рад, что остался в живых.
I just knew if you were alive anywhere on the Earth, there's no way you'd let this go. Я знал, что, если ты остался в живых, то ни за что такое не пропустишь.
Forensics estimated he kept Daniel alive for a full day before burial, Kayla for half a day, Криминалисты определили что он оставлял Дэниела в живых целый день, прежде, чем похоронить, Кайлу полдня,
All right, who's the last person to see frank o'brien alive? Кстати, кто последним видел Фрэнка в живых?
He was protecting you by leaving you out of the loop, and now he's doing what he's got to do to stay alive and protecting himself. Он защищал тебя, выведя из-под удара, и теперь он делает всё возможное, чтобы остаться в живых, защитить себя.
No reason for him to be alive Ума не хватило остаться в живых.
You did act independently, And you did lie to us About keeping bertha alive, Вы совершили это независимо, и вы лгали нам о том что Берту оставили в живых,
You'll yield to keep them safe, to keep them alive. Если ты сдашься, их пощадят, оставят в живых.
Now, is there anybody alive on our side? Кто-нибудь из наших остался в живых? - Нет.
And if you hadn't, I would've met up with Jason, and he still might be alive. А если бы ты так не сделала, я бы встретилась с Джейосном, и он мог бы остаться в живых.
I am assuming whoever kept him alive that extra day did not want to hear him scream. Думаю тот, кто продержал его в живых еще один день, не хотел слушать его вопли.
If it wasn't for him, I probably wouldn't be alive. Меня могло и не быть в живых, если бы не он.
You tell us what we want to know, you do what we say and that is how you will stay alive. Ты расскажешь нам все, что мы захотим узнать; будешь делать, то что мы тебе скажем, и таким образом останешься в живых.
However, the number of trials will be less because some of these persons may not be found or may not even be alive. Однако судебных процессов будет меньше, поскольку некоторых из этих лиц могут так и не найти или их может не оказаться в живых.
Now come on guys, if we co-operate here, we can come out of this alive. Нам надо сотрудничать, чтобы остаться в живых.
And why did you need Korra alive back in Zaofu? И зачем вы оставили Корру в живых в Заофу?
Because they fought, because they're alive, because they've come home. Они сражались, остались в живых и возвращаются домой.
It just seems that if you'd killed her, you probably would've gotten pinched right away and 13 women would still be alive. Просто мне кажется, если бы вы её убили, ... вас схватили бы сразу же, ... и 13 женщин остались бы в живых.
But I guess I'm lucky to be alive, right? Но мне повезло остаться в живых, верно?
Isolate the genes, modify the sequence, deploy it in a region, and it will attack only that ethnicity, leaving everyone else alive. Выделить гены, изменить их последовательность, распространить вещество в регионе, и оно уничтожит заданный этнос, оставив в живых всех остальных.
Once he has it, there's no reason to keep her alive! Как только он получит его, ему будет незачем оставлять ее в живых!
Really, it's rude enough being alive when no one wants you, И правда, уже достаточно нагло оставаться в живых, когда этого не хочет,
If botany were my theater of expertise, Mr. Whitley, none of us would be alive. Если бы я специализировалась в ботанике, мистер Уитли, никого из нас не было бы в живых.