Everybody who gained alive must devote his life to the struggle with the worst enemy of all mankind - fascism. |
Все те, кто остался в живых, должны посвятить всю свою жизнь борьбе... со злейшим врагом всего человечества - фашизмом! |
Very happy, and I was happy to be alive, of course. |
Конечно, я тоже была счастлива тому, что осталась в живых. |
I'm just happy to be alive, right? |
Я просто рад, что остался в живых. |
I just knew if you were alive anywhere on the Earth, there's no way you'd let this go. |
Я знал, что, если ты остался в живых, то ни за что такое не пропустишь. |
Forensics estimated he kept Daniel alive for a full day before burial, Kayla for half a day, |
Криминалисты определили что он оставлял Дэниела в живых целый день, прежде, чем похоронить, Кайлу полдня, |
All right, who's the last person to see frank o'brien alive? |
Кстати, кто последним видел Фрэнка в живых? |
He was protecting you by leaving you out of the loop, and now he's doing what he's got to do to stay alive and protecting himself. |
Он защищал тебя, выведя из-под удара, и теперь он делает всё возможное, чтобы остаться в живых, защитить себя. |
No reason for him to be alive |
Ума не хватило остаться в живых. |
You did act independently, And you did lie to us About keeping bertha alive, |
Вы совершили это независимо, и вы лгали нам о том что Берту оставили в живых, |
You'll yield to keep them safe, to keep them alive. |
Если ты сдашься, их пощадят, оставят в живых. |
Now, is there anybody alive on our side? |
Кто-нибудь из наших остался в живых? - Нет. |
And if you hadn't, I would've met up with Jason, and he still might be alive. |
А если бы ты так не сделала, я бы встретилась с Джейосном, и он мог бы остаться в живых. |
I am assuming whoever kept him alive that extra day did not want to hear him scream. |
Думаю тот, кто продержал его в живых еще один день, не хотел слушать его вопли. |
If it wasn't for him, I probably wouldn't be alive. |
Меня могло и не быть в живых, если бы не он. |
You tell us what we want to know, you do what we say and that is how you will stay alive. |
Ты расскажешь нам все, что мы захотим узнать; будешь делать, то что мы тебе скажем, и таким образом останешься в живых. |
However, the number of trials will be less because some of these persons may not be found or may not even be alive. |
Однако судебных процессов будет меньше, поскольку некоторых из этих лиц могут так и не найти или их может не оказаться в живых. |
Now come on guys, if we co-operate here, we can come out of this alive. |
Нам надо сотрудничать, чтобы остаться в живых. |
And why did you need Korra alive back in Zaofu? |
И зачем вы оставили Корру в живых в Заофу? |
Because they fought, because they're alive, because they've come home. |
Они сражались, остались в живых и возвращаются домой. |
It just seems that if you'd killed her, you probably would've gotten pinched right away and 13 women would still be alive. |
Просто мне кажется, если бы вы её убили, ... вас схватили бы сразу же, ... и 13 женщин остались бы в живых. |
But I guess I'm lucky to be alive, right? |
Но мне повезло остаться в живых, верно? |
Isolate the genes, modify the sequence, deploy it in a region, and it will attack only that ethnicity, leaving everyone else alive. |
Выделить гены, изменить их последовательность, распространить вещество в регионе, и оно уничтожит заданный этнос, оставив в живых всех остальных. |
Once he has it, there's no reason to keep her alive! |
Как только он получит его, ему будет незачем оставлять ее в живых! |
Really, it's rude enough being alive when no one wants you, |
И правда, уже достаточно нагло оставаться в живых, когда этого не хочет, |
If botany were my theater of expertise, Mr. Whitley, none of us would be alive. |
Если бы я специализировалась в ботанике, мистер Уитли, никого из нас не было бы в живых. |