Английский - русский
Перевод слова Alive
Вариант перевода В живых

Примеры в контексте "Alive - В живых"

Примеры: Alive - В живых
You see, she was the last to see the little Daigle boy alive. Видите ли, она была последней, кто видел маленького Деигла в живых.
And some of your camera crew are lucky to be alive. И некоторым из нашей команды операторов повезло остаться в живых.
The less you talk, the more likely you stay alive. Чем меньше говоришь, тем больше у тебя шансов остаться в живых.
If our asset dies, there's no reason to keep the original alive. Если наш двойник будет убит, нет причин оставлять в живых прототип.
Because of this intervention, I am alive. Из-за этого вмешательства я и остался в живых.
Well, if there's no point in being alive... Ну, если нет смысла оставаться в живых...
This man left you alive for a reason. Этот человек оставил вас в живых не просто так.
For Owen to stay alive, he needs to stop breathing. Чтобы остаться в живых, Оуэн должен перестать дышать.
Only to ensure he'd stay alive. Только чтобы она оставалась в живых.
States must respond immediately to reported disappearances, and a disappeared person should always be presumed alive in the absence of sufficient evidence to the contrary. Государства должны незамедлительно реагировать на сообщения об исчезновениях, и, если нет достаточных свидетельств обратного, должны всегда исходить из того предположения, что исчезнувшее лицо находится в живых.
If it wasn't for you, I wouldn't be alive right now. Без тебя меня сейчас не было бы в живых.
Doctor, they kept him alive! Доктор, они оставили его в живых!
Once they get what they want, they'll have no reason to keep you or your girlfriend or my nephew alive. Когда всё выяснится, у них не будет причины оставлять тебя, твою подружку или моего племянника в живых.
In fact, I'd settle for some indication we weren't the only people left alive in this miserable tree sanctuary. На самом деле, мне хватило бы любое указание, что мы не единственные оставшиеся в живых люди в этом жалком деревянном прибежище.
We've only kept you alive because we were told to keep you alive! Ты жив лишь потому, что он велел оставить тебя в живых.
Is staying alive too complicated for you? Неужели остаться в живых слишком сложно для вас?
It's a miracle we're alive! Чудо что мы остались в живых.
We left a few women and children alive in Vietnam, and we haven't felt good about ourselves since. Мы оставили в живых несколько женщин и детей во Вьетнаме и с тех пор не очень хорошо себя чувствуем.
It's a miracle you're alive, but the doctors here are good. Это чудо, что ты остался в живых.
Why would it leave him alive? Почему оно оставило его в живых?
It's the only way to stay alive! Это был единственный способ остаться в живых!
Execution is set for the morning, and I choose at every turn and at any cost to make sure that the human race stays alive. Она состоится утром, и я пытаюсь на каждом шагу любой ценой сделать все, чтобы человеческая раса осталась в живых.
Brit may have killed the instagame, but I had earned Henry's respect and kept a small child alive. Брит может и взорвала инстаграм, но я получила уважение Генри и сохранила мелкого в живых.
I'm hoping that whatever I find buried here will give me the answers about how I stay alive. И я надеюсь, что чтобы я не нашел закопанным тут, оно подскажет мне как мне остаться в живых.
Try to figure out how to stay alive! Постарайтесь лучше придумать, как остаться в живых!