You see, she was the last to see the little Daigle boy alive. |
Видите ли, она была последней, кто видел маленького Деигла в живых. |
And some of your camera crew are lucky to be alive. |
И некоторым из нашей команды операторов повезло остаться в живых. |
The less you talk, the more likely you stay alive. |
Чем меньше говоришь, тем больше у тебя шансов остаться в живых. |
If our asset dies, there's no reason to keep the original alive. |
Если наш двойник будет убит, нет причин оставлять в живых прототип. |
Because of this intervention, I am alive. |
Из-за этого вмешательства я и остался в живых. |
Well, if there's no point in being alive... |
Ну, если нет смысла оставаться в живых... |
This man left you alive for a reason. |
Этот человек оставил вас в живых не просто так. |
For Owen to stay alive, he needs to stop breathing. |
Чтобы остаться в живых, Оуэн должен перестать дышать. |
Only to ensure he'd stay alive. |
Только чтобы она оставалась в живых. |
States must respond immediately to reported disappearances, and a disappeared person should always be presumed alive in the absence of sufficient evidence to the contrary. |
Государства должны незамедлительно реагировать на сообщения об исчезновениях, и, если нет достаточных свидетельств обратного, должны всегда исходить из того предположения, что исчезнувшее лицо находится в живых. |
If it wasn't for you, I wouldn't be alive right now. |
Без тебя меня сейчас не было бы в живых. |
Doctor, they kept him alive! |
Доктор, они оставили его в живых! |
Once they get what they want, they'll have no reason to keep you or your girlfriend or my nephew alive. |
Когда всё выяснится, у них не будет причины оставлять тебя, твою подружку или моего племянника в живых. |
In fact, I'd settle for some indication we weren't the only people left alive in this miserable tree sanctuary. |
На самом деле, мне хватило бы любое указание, что мы не единственные оставшиеся в живых люди в этом жалком деревянном прибежище. |
We've only kept you alive because we were told to keep you alive! |
Ты жив лишь потому, что он велел оставить тебя в живых. |
Is staying alive too complicated for you? |
Неужели остаться в живых слишком сложно для вас? |
It's a miracle we're alive! |
Чудо что мы остались в живых. |
We left a few women and children alive in Vietnam, and we haven't felt good about ourselves since. |
Мы оставили в живых несколько женщин и детей во Вьетнаме и с тех пор не очень хорошо себя чувствуем. |
It's a miracle you're alive, but the doctors here are good. |
Это чудо, что ты остался в живых. |
Why would it leave him alive? |
Почему оно оставило его в живых? |
It's the only way to stay alive! |
Это был единственный способ остаться в живых! |
Execution is set for the morning, and I choose at every turn and at any cost to make sure that the human race stays alive. |
Она состоится утром, и я пытаюсь на каждом шагу любой ценой сделать все, чтобы человеческая раса осталась в живых. |
Brit may have killed the instagame, but I had earned Henry's respect and kept a small child alive. |
Брит может и взорвала инстаграм, но я получила уважение Генри и сохранила мелкого в живых. |
I'm hoping that whatever I find buried here will give me the answers about how I stay alive. |
И я надеюсь, что чтобы я не нашел закопанным тут, оно подскажет мне как мне остаться в живых. |
Try to figure out how to stay alive! |
Постарайтесь лучше придумать, как остаться в живых! |