| You see, she was the last to see the little Daigle boy alive. | Видите ли, она была последней, кто видел маленького Деигла в живых. |
| And some of your camera crew are lucky to be alive. | И некоторым из нашей команды операторов повезло остаться в живых. |
| The less you talk, the more likely you stay alive. | Чем меньше говоришь, тем больше у тебя шансов остаться в живых. |
| If our asset dies, there's no reason to keep the original alive. | Если наш двойник будет убит, нет причин оставлять в живых прототип. |
| Because of this intervention, I am alive. | Из-за этого вмешательства я и остался в живых. |
| Well, if there's no point in being alive... | Ну, если нет смысла оставаться в живых... |
| This man left you alive for a reason. | Этот человек оставил вас в живых не просто так. |
| For Owen to stay alive, he needs to stop breathing. | Чтобы остаться в живых, Оуэн должен перестать дышать. |
| Only to ensure he'd stay alive. | Только чтобы она оставалась в живых. |
| States must respond immediately to reported disappearances, and a disappeared person should always be presumed alive in the absence of sufficient evidence to the contrary. | Государства должны незамедлительно реагировать на сообщения об исчезновениях, и, если нет достаточных свидетельств обратного, должны всегда исходить из того предположения, что исчезнувшее лицо находится в живых. |
| If it wasn't for you, I wouldn't be alive right now. | Без тебя меня сейчас не было бы в живых. |
| Doctor, they kept him alive! | Доктор, они оставили его в живых! |
| Once they get what they want, they'll have no reason to keep you or your girlfriend or my nephew alive. | Когда всё выяснится, у них не будет причины оставлять тебя, твою подружку или моего племянника в живых. |
| In fact, I'd settle for some indication we weren't the only people left alive in this miserable tree sanctuary. | На самом деле, мне хватило бы любое указание, что мы не единственные оставшиеся в живых люди в этом жалком деревянном прибежище. |
| We've only kept you alive because we were told to keep you alive! | Ты жив лишь потому, что он велел оставить тебя в живых. |
| Is staying alive too complicated for you? | Неужели остаться в живых слишком сложно для вас? |
| It's a miracle we're alive! | Чудо что мы остались в живых. |
| We left a few women and children alive in Vietnam, and we haven't felt good about ourselves since. | Мы оставили в живых несколько женщин и детей во Вьетнаме и с тех пор не очень хорошо себя чувствуем. |
| It's a miracle you're alive, but the doctors here are good. | Это чудо, что ты остался в живых. |
| Why would it leave him alive? | Почему оно оставило его в живых? |
| It's the only way to stay alive! | Это был единственный способ остаться в живых! |
| Execution is set for the morning, and I choose at every turn and at any cost to make sure that the human race stays alive. | Она состоится утром, и я пытаюсь на каждом шагу любой ценой сделать все, чтобы человеческая раса осталась в живых. |
| Brit may have killed the instagame, but I had earned Henry's respect and kept a small child alive. | Брит может и взорвала инстаграм, но я получила уважение Генри и сохранила мелкого в живых. |
| I'm hoping that whatever I find buried here will give me the answers about how I stay alive. | И я надеюсь, что чтобы я не нашел закопанным тут, оно подскажет мне как мне остаться в живых. |
| Try to figure out how to stay alive! | Постарайтесь лучше придумать, как остаться в живых! |