Английский - русский
Перевод слова Alive
Вариант перевода В живых

Примеры в контексте "Alive - В живых"

Примеры: Alive - В живых
I don't know how you stayed alive... but you're one brave kid, Rebecca. Не знаю, как тебе удалось остаться в живых, но ты храбрая девочка, Ребекка.
Long story, but we found another target who's been able to stay alive by constantly moving, so move. Длинная история, но мы нашли другую цель, того, кто сумел остаться в живых постоянно перемещаясь, поэтому, двигайтесь.
You know, we're lucky to be alive. Если перестанешь вертеться, может и останешься в живых.
But he looked like he might be a match for a patient of mine, so I kept him alive long enough to make sure. Но казалось, что он может подойти одному моему пациенту, поэтому я продержал его в живых, пока не убедился.
You're my only reason to stay alive, if that's what I am. Ты для меня единственная причина оставаться в живых, Поэтому я, такой как есть.
Every time I wake up in hospital and someone tells me I'm lucky to be alive, I get another one. Каждый раз, очнувшись в больнице я слышу, как мне говорят: "Повезло остаться в живых", и я делаю ещё одну.
I have a retail job that I need to be alive to get paid for. Я должен остаться в живых, я еще должен получить деньги за работу.
What chance do you think you have of staying alive back there? Какой шанс у тебя остаться там в живых?
I'll tell you if we leave it alive Я скажу вам, если мы оставить его в живых
I left your son alive for the enemy Я оставил твоего сына в живых для врагов.
You want to make it out of this alive, you need to understand that. Если ты хочешь остаться в живых Тебе нужно понять это.
If I didn't like you so much, you might not be alive right now. Если бы ты мне так сильно не нравилась, то вряд ли сейчас была бы в живых.
I figure you might be the last man alive to know where it is. Думаю, вы последний человек, ещё оставшийся в живых, который знает, где она.
We help keep this guy alive, we get him back to a jail... it'll be good for both of us. Если поможем ему остаться в живых и засадим за решётку... так будет лучше для нас обоих.
The officers also stated that if they wished to stay alive, they had to withdraw the complaints they had filed against several police officers. Полицейские также заявили, что, если они хотят остаться в живых, они должны отозвать жалобы, поданные на нескольких полицейских.
And what about the other test subjects that we left alive? А как же другие люди, мы оставим их в живых?
Stay alive Just so she could tell me that she was next Остаться в живых чтоб она мне передала, что она следующая
That's not very nice, especially considering I've allowed you to remain alive until sundown. Это не очень хорошо, особенно учитывая, что я позволил тебе остаться в живых до захода солнца
And if they're going to get me back, they won't get me alive. Они не оставят меня в живых если вернут обратно.
And if it weren't for my client, it is quite possible that Sam Forman wouldn't even be alive today. И если бы не было моего клиента, вполне возможно что Сэма Формана не было бы сейчас в живых.
Listen, on the subject of luck, you guys are going to need all you can get to stay alive. Слушайте, по поводу удачи, вам, ребята, надо сделать все что в ваших силах, чтобы остаться в живых.
I thought it might be nice to leave the kid alive - ? Я подумала, что будет мило оставить парнишу в живых...
then I'm assuming... he's the one that made some kind of deal to keep you alive. потом, полагаю... именно он совершает какую-то сделку, чтобы оставить тебя в живых.
If you want to be alive to talk to the guy you want to hurt, - you need to sign. Если хочешь остаться в живых и пообщаться с парнем, которому собрался навредить, подписывай.
If anybody comes for this guy, we want them alive! Бен! Если кто-то приблизится к этому парню, мы хотим, чтобы он остался в живых.