Английский - русский
Перевод слова Alive
Вариант перевода В живых

Примеры в контексте "Alive - В живых"

Примеры: Alive - В живых
Does it seem cruel that I'm keeping you alive? Разве не жестоко оставлять тебя в живых?
When you return, I do not know if I shall still be alive. Не знаю, застанешь ли ты меня в живых, когда вернёшься.
Did the rest of your family make it out alive? Остались ли в живых остальные члены вашей семьи?
At daylight on the morning of 4 September only two officers and approximately half the men who had assembled on the hill, were alive. Макдониел из роты D. К рассвету 4 сентября в живых остались только двое офицеров и половина людей из тех, что ранее собрались на высоте.
However, the Smoking Man orders that Mulder be left alive, unless they want to risk "turning one man's religion into a crusade". Однако Курильщик против, он считает, что агента нужно оставить в живых - чтобы «не превратить веру одиночки во всеобщий крестовый поход».
Again, that's to keep us alive. Опять же, это держит нас в живых
All we got to do is stay alive until you figure a way to undo this. Нам надо остаться в живых, пока ты не придумаешь, как вернуть все на круги своя.
Don't worry, we'll stay alive Не волнуйся... мы останемся в живых.
Don't Mickey and Mallory always leave someone alive to tell the tale? Разве Мики и Мэлори не оставляют всегда кого-то в живых... чтобы рассказать историю?
By keeping her alive, I'm killing her. Но, оставляя ее в живых, я обрекаю ее на медленную смерть.
She has to be alive, right? Она должна быть в живых, правильно?
Anyone want to tell me why we're keeping this guy alive? Кто-нибудь может мне объяснить почему мы оставили его в живых?
And you - you stay alive... or I'll be dead. Но ты... ты оставайся в живых... иначе я погиб.
You had to know if you left me alive, that this was coming. Ты знал, что... если я останусь в живых, так случится.
When the ball moves at 150 miles an hour, the art is in staying alive. Когда мяч движется со скоростью 150 миль в час, искусство в том, чтобы остаться в живых.
I am just glad he made it out alive. Я рада уже, что он остался в живых.
They were lucky that the police had finished ammunition; otherwise not a single soul would have been left alive . Судьба дала им шанс, что у полиции закончились боеприпасы; иначе бы мы ни одного не оставили бы в живых».
And many people in this audience probably wouldn't be alive if doctors didn't do this. Многих людей в этой аудитории, вероятно, не было-бы в живых, если-бы врачи не делали этого.
How dare you stay alive... in front of so many deaths? Как вы посмели в живых остаться среди стольких павших?
That way, we can find Chloe, and stay alive at the same time. Чтобы мы нашли Хлои и остались в живых.
The only thing that kept me alive was Elizabeth, Единственное, что оставило меня в живых, была Элизабет,
Not if there aren't that many werewolves left alive. Не так много оборотней остались в живых
I've been assured by the hotel That if Chuck isn't alive and well... Администрация отеля уверила меня, что если Чака нет в живых, и, ну...
But you're not supposed to be alive this morning, but here you are. Я не должен был застать вас в живых, однако...
How do you know Atanarjuat's no longer alive? Откуда ты знаешь, что Атанарджуата нет в живых?