| Does it seem cruel that I'm keeping you alive? | Разве не жестоко оставлять тебя в живых? |
| When you return, I do not know if I shall still be alive. | Не знаю, застанешь ли ты меня в живых, когда вернёшься. |
| Did the rest of your family make it out alive? | Остались ли в живых остальные члены вашей семьи? |
| At daylight on the morning of 4 September only two officers and approximately half the men who had assembled on the hill, were alive. | Макдониел из роты D. К рассвету 4 сентября в живых остались только двое офицеров и половина людей из тех, что ранее собрались на высоте. |
| However, the Smoking Man orders that Mulder be left alive, unless they want to risk "turning one man's religion into a crusade". | Однако Курильщик против, он считает, что агента нужно оставить в живых - чтобы «не превратить веру одиночки во всеобщий крестовый поход». |
| Again, that's to keep us alive. | Опять же, это держит нас в живых |
| All we got to do is stay alive until you figure a way to undo this. | Нам надо остаться в живых, пока ты не придумаешь, как вернуть все на круги своя. |
| Don't worry, we'll stay alive | Не волнуйся... мы останемся в живых. |
| Don't Mickey and Mallory always leave someone alive to tell the tale? | Разве Мики и Мэлори не оставляют всегда кого-то в живых... чтобы рассказать историю? |
| By keeping her alive, I'm killing her. | Но, оставляя ее в живых, я обрекаю ее на медленную смерть. |
| She has to be alive, right? | Она должна быть в живых, правильно? |
| Anyone want to tell me why we're keeping this guy alive? | Кто-нибудь может мне объяснить почему мы оставили его в живых? |
| And you - you stay alive... or I'll be dead. | Но ты... ты оставайся в живых... иначе я погиб. |
| You had to know if you left me alive, that this was coming. | Ты знал, что... если я останусь в живых, так случится. |
| When the ball moves at 150 miles an hour, the art is in staying alive. | Когда мяч движется со скоростью 150 миль в час, искусство в том, чтобы остаться в живых. |
| I am just glad he made it out alive. | Я рада уже, что он остался в живых. |
| They were lucky that the police had finished ammunition; otherwise not a single soul would have been left alive . | Судьба дала им шанс, что у полиции закончились боеприпасы; иначе бы мы ни одного не оставили бы в живых». |
| And many people in this audience probably wouldn't be alive if doctors didn't do this. | Многих людей в этой аудитории, вероятно, не было-бы в живых, если-бы врачи не делали этого. |
| How dare you stay alive... in front of so many deaths? | Как вы посмели в живых остаться среди стольких павших? |
| That way, we can find Chloe, and stay alive at the same time. | Чтобы мы нашли Хлои и остались в живых. |
| The only thing that kept me alive was Elizabeth, | Единственное, что оставило меня в живых, была Элизабет, |
| Not if there aren't that many werewolves left alive. | Не так много оборотней остались в живых |
| I've been assured by the hotel That if Chuck isn't alive and well... | Администрация отеля уверила меня, что если Чака нет в живых, и, ну... |
| But you're not supposed to be alive this morning, but here you are. | Я не должен был застать вас в живых, однако... |
| How do you know Atanarjuat's no longer alive? | Откуда ты знаешь, что Атанарджуата нет в живых? |