Does it seem cruel that I'm keeping you alive? |
Разве не жестоко оставлять тебя в живых? |
When you return, I do not know if I shall still be alive. |
Не знаю, застанешь ли ты меня в живых, когда вернёшься. |
Did the rest of your family make it out alive? |
Остались ли в живых остальные члены вашей семьи? |
At daylight on the morning of 4 September only two officers and approximately half the men who had assembled on the hill, were alive. |
Макдониел из роты D. К рассвету 4 сентября в живых остались только двое офицеров и половина людей из тех, что ранее собрались на высоте. |
However, the Smoking Man orders that Mulder be left alive, unless they want to risk "turning one man's religion into a crusade". |
Однако Курильщик против, он считает, что агента нужно оставить в живых - чтобы «не превратить веру одиночки во всеобщий крестовый поход». |
Again, that's to keep us alive. |
Опять же, это держит нас в живых |
All we got to do is stay alive until you figure a way to undo this. |
Нам надо остаться в живых, пока ты не придумаешь, как вернуть все на круги своя. |
Don't worry, we'll stay alive |
Не волнуйся... мы останемся в живых. |
Don't Mickey and Mallory always leave someone alive to tell the tale? |
Разве Мики и Мэлори не оставляют всегда кого-то в живых... чтобы рассказать историю? |
By keeping her alive, I'm killing her. |
Но, оставляя ее в живых, я обрекаю ее на медленную смерть. |
She has to be alive, right? |
Она должна быть в живых, правильно? |
Anyone want to tell me why we're keeping this guy alive? |
Кто-нибудь может мне объяснить почему мы оставили его в живых? |
And you - you stay alive... or I'll be dead. |
Но ты... ты оставайся в живых... иначе я погиб. |
You had to know if you left me alive, that this was coming. |
Ты знал, что... если я останусь в живых, так случится. |
When the ball moves at 150 miles an hour, the art is in staying alive. |
Когда мяч движется со скоростью 150 миль в час, искусство в том, чтобы остаться в живых. |
I am just glad he made it out alive. |
Я рада уже, что он остался в живых. |
They were lucky that the police had finished ammunition; otherwise not a single soul would have been left alive . |
Судьба дала им шанс, что у полиции закончились боеприпасы; иначе бы мы ни одного не оставили бы в живых». |
And many people in this audience probably wouldn't be alive if doctors didn't do this. |
Многих людей в этой аудитории, вероятно, не было-бы в живых, если-бы врачи не делали этого. |
How dare you stay alive... in front of so many deaths? |
Как вы посмели в живых остаться среди стольких павших? |
That way, we can find Chloe, and stay alive at the same time. |
Чтобы мы нашли Хлои и остались в живых. |
The only thing that kept me alive was Elizabeth, |
Единственное, что оставило меня в живых, была Элизабет, |
Not if there aren't that many werewolves left alive. |
Не так много оборотней остались в живых |
I've been assured by the hotel That if Chuck isn't alive and well... |
Администрация отеля уверила меня, что если Чака нет в живых, и, ну... |
But you're not supposed to be alive this morning, but here you are. |
Я не должен был застать вас в живых, однако... |
How do you know Atanarjuat's no longer alive? |
Откуда ты знаешь, что Атанарджуата нет в живых? |