Английский - русский
Перевод слова Alive
Вариант перевода В живых

Примеры в контексте "Alive - В живых"

Примеры: Alive - В живых
He loved her so much that he kept her alive for eight years. Он любил её так сильно, что оставлял её в живых 8 лет.
The man would be alive if he had a few more days to learn something. Было бы еще несколько дней на обучение - остался бы в живых.
Your duty was to keep him alive... not to push him to die. Ты должен был следить, чтобы он оставался в живых.
Why does he want 'em alive? Зачем он оставляет их в живых?
I didn't think I'd make it either but they kept all the leaders alive. Не сомневаюсь, так бы и было, но они держали всех лидеров в живых.
The only way this has a happy ending, Noah, is if we bring him in alive. Мы достигнем успеха, Ноа, только если он останется в живых.
If you're the last one left alive after 30 hours... I will set you free with a pocket full of cash. Если ты останешься в живых, ...через 30 часов тебя отпустят на волю с кучей денег.
One survivor to another, all I want to do is keep you alive, I swear. Один выживший к другому, я клянусь: все что мне нужно - чтобы ты осталась в живых.
You know, Klaus may want to keep Elena alive, but that doesn't mean she's safe with Rebekah. Знаешь, Клаус, может быть и хочет оставить Елену в живых, но это не означает, что она в безопасности с Рэбекой.
I don't know anyone who can stay alive without breathing for 15 minutes, Senior Chief. Я не знал, что можно 15 минут не дышать... и остаться в живых, главстаршина.
You couldn't at least stay alive long enough for me to come back and kill you. Лучше бы ты остался в живых достаточно долго, для того, чтобы я вернулась и убила тебя.
I might not be alive if it weren't for you. Меня могло бы не быть в живых, если бы не вы.
Which was more important... having proof... or being alive? что важнее - доказать свою правоту или остаться в живых?
The amperage is low enough that she'll remain alive for quite some time, but still very much in pain. Сила тока пока маленькая, так что она останется в живых какое-то время, но будет сильно мучиться.
Now in order for you to stay alive we have to match your face with the ugliness of your soul. Чтобы остаться в живых, тебе придётся привести своё лицо... в соответствии с уродством твоей души.
These days, I'll just settle for being alive. Сейчас я рада, что хотя бы осталась в живых.
If there's one thing I've learned, it's that people will say anything to keep themselves alive. Уж что-что, а то, что люди чего только не наговорят, чтоб остаться в живых, я определённо знаю.
Why have you left me alive? Почему ты оставил меня в живых?
Then how do we stay alive? А как нам остаться в живых?
You're there, and all you want is to stay alive. Когда ты там, ты хочешь только остаться в живых.
I know I say this many times, but I want to stay alive and go back to my daughter. Знаю, что говорил уже много раз, но я хочу остаться в живых и вернуться обратно к моей дочери.
But how to keep the babies alive? Но как же сохранить младенцев в живых?
l don't think he was planning on leaving anyone alive. Не думаю, что он хочет кого-нибудь оставить в живых.
Why they left the two of you alive. Почему вы с ней остались в живых?
The man that gets him, stays alive! Тот, кто его поймает, останется в живых!